Читаем Сочинения полностью

Паствой своею любим, в многолюдном шел он сопутстве;

Спрошен, какому вослед лучше ученью идти,

Он отвечал: «Несчастные, прочь от гнусной Новата

30. Схизмы, да вступите вы вновь в кафолический сонм!

Вера одна да цветет, учрежденная в храме старинном,

Кою Павел блюдет с кафедрой купно Петра.

То, чему я учил, мне стыдно, и зрю досточестным

То, что от набожности истой далёким я мнил».

Так когда отвратил он от левыя паству дороги

И наставил идти, путь куда правый зовёт,

Явльшись вождем прямым, излучисты тропы отвергнул

Тот, заблуждения кто прежде виновником был,

К буйну правителю был доставлен, в ту пору близ устья

40. Тибрского мучившему христолюбивых мужей.

Ибо в тот день оставил он Рим для того, чтобы даже

Люд предместный ему язвой своею терзать,

Не доволясь в стенах высокого Рима вседневным

Истребленьем поить почву святыми кровьми.

Яникул топким когда и форум, Субуру и ростры

Зрел в раскатившихся он крови обильных струях,

Ярь свою распростер до пределов Тирренского брега,

В те места, что лежат гавани подле морской.

Меж палачей восседал и станицы служителей тесной

50. Он, горделивостию полн, на престоле своем,

Веры учеников, противу мерзостных капищ

Бунт сотворивших, кипел на вероломство склонить.

Стать напротив толпе, от тюремных дней длинновласой,

Он повелел, да предаст мукам ужасных родов.

Там вереницы цепей, а здесь ременные плети

Свищут, и розог оттоль треск раздается сухой,

Когти, увязнувшие в плетенье выгнутом ребер,

Роют глубоки бразды, печень немилостно рвут.

Уж изнурились каты в трудах, и входил в исступленье

60. Сам судия, возмущен розыска узреть тщету

(Ибо из слуг не нашелся Христовых никто средь толиких

Казней, кто бы дерзнул душу свою осквернить).

В бешенстве тут дознаватель речет: «Палач, отложи ты

Когти; если вотще розыск, то смерть примени.

Этому голову ссечь; того крест подымет на воздух,

Очи живые его птицам пернатым предав;

Тех ты быстро хватай и в пламень, скованных, ввергни;

Огнь разложи, чтоб один многих виновных пожрал.

Этих поторопись в ладье водворить ты щелистой,

70. Кою должно пустить зыби глубокой в среду.

А когда плохо сшитый челнок по буйственной хляби,

Их, прияв, понесет, в волнах набухших кружа,

Дсками расшедшимися корма зазияет гнилая,

Челнокрушенья они вдоволь тогда изопьют.

Даст чешуйчатая в нечистой утробе гробницу

Тварь беспощадна телам, ставшим трапезой её».

Вдруг, как спесивился он в сих речах, пред судище высоко

Старца приводят ему, отягощенна цепьми.

Юноши, коих толпа вкруг судьи собралась, восшумели,

80. Что сей старец — людей христолюбивых глава:

Без промедленья его коль погибнет глава, то народа

Волею все сердца римским послужат богам.

Требуют смерти ему необычной, новую кару

Изобрести, чтоб других в трепет привел сей пример.

Тот с престола, главу восклонив: «Как, — вопрошает, — Имя ему?»

Говорят: имя ему Ипполит.

«Буди же ты Ипполит, что упряжку взмятет и встревожит,

И обуялыми он сгинет раздранный коньми».

Молвил едва он — уж двух животных, узды не познавших,

90. Нудят выи склонить под непривычный ярем,

В стойлах ласкова длань господина их не трепала,

Вершника волю они прежде не знали сносить,

Скот полевой, в табуне лишь недавно изловлен скитальном,

Чье несмиренно томит сердце зверина боязнь.

Уж, противящихся, сочетает их парою упряжь,

И недружный союз их съединяет уста;

Дышла наместо вервие им, которо хребты их

Делит, пролегши у них между прижатых боков,

И от ярма далеко назад протянувши извивы,

100. Далее конских копыт стелется долу она

И напоследок всего, там, где во прахе дорожном

Беглым вослед скакунам выбитый тянется путь,

Голени мужу петля связует, узлищем цепким

Плотно смежает стопы, к вервию приторочив.

После того, как изрядно у них уготованы были

Путы, звери, бичи — всё страстотерпцу на казнь -

Тут побуждают коней незапным кликом и плетью,

И неприязненными печень стрекалами жгут.

Речь последня из уст раздалась досточтимого старца:

110. «Плоть пусть похитят они; душу, Христе, ты похить!»

Прядают пылко они и в слепом блужданье несутся,

Шум их и трепет куда, ярость куда их стремит.

Дикость их жжет, увлекает порыв и треск понукает,

Груза подвижного их скорый не чувствует бег.

Реют по дебрям они, по скалам, их речной не замедлит

Берег, и встреченный их не препинает поток;

Ломят ограды они и все низвергают препятства,

Спуском бугристым летят, над крутизной прескача.

Плоти разбитой куски выхватывает иссеченны

120. Поле, топорщащее терном поросши стволы.

Часть повисла на скальных верхах, часть заселася в терне,

Частью рдеет листва, частью влажнеет земля.

Образ злодейства сего на стене начертан, где краской

Многоцветною весь живописуется грех;

Тени прозрачны живят картину поверху гробницы,

Мужа влачимого где зрится кровавая плоть.

Видел я, папа благий, края росящи утесов,

Знаки пурпуровые, в терне напечатлены.

Зелень колючих кустов рука, в подражанье искусна,

130. Изобразила и кровь киноварью навела.

Зрелося там, как, из скреп исскочивши своих, в беспорядке

Члены рассеянные в разных лежали местах.

Изображалися там и друзья, со слезами идущи,

Где открывал им стезю дальния тропки извив.

Скорбию поражены, они шли, всё пытая очами,

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги