Читаем Сочинения полностью

«Сколь мученья легки, если с будущим их принять в сравненье,

С тем бесконечным, что Бог нетрепетным людям обещает;

Купишь скорби ценой надеянье света, день всевечный;

Быстро всяка беда с летучею нас годиной минет;

То не тягостно, что, окончившись, нам покой дарует».

Славной смерти он сам начальником, путеводцем крови

Будет, главу подклонив под лезвие, кровь предав на жертву;

Душу Христу сочетать добиваешься — с Ним иди в сопутстве.

Так уготовал когда вспламененные он Христом предсердья,

50. Связан, ведется в тюрьму проконсула гневного указом.

В тайной лежат глубине тирийского гроты Карфагена,

Мраков Тартаровых преисполнены, солнцу ввек заветны.

Сими замкнут Киприан вертепами, цепью по обеим

Скован дланям, Отца всевышнего призывает имя:

«О всемогущий Христа родителю, Боже, Творче мира,

Отче людей, о Христе, возлюбивший их, гибнуть не дающий!

Тот я, кого, о благой, змеиною скверного отравой,

Всяким испятнанного преступлением, сжалившись, омыл Ты;

Стать твоим Ты велишь — иной уж я Киприан являюсь,

60. Новый из ветхого став, не виновник я, не злодей, как прежде.

Если скудельную грудь благодатию быстрой Ты очистил,

Внити, разреяв мрак, в узилища удостой слепые,

От телесна изми заточения, от цепей Ты мира

Душу сию, да Тебе кроволитие принесу на жертву;

Чтобы жестокость судьи милосердие не сковало, чтобы

Злоба тирана вдруг не смягчилася, отказав мне в славе.

Дай еще не оробеть ни единому в пастве, мной водимой,

Да не падет, не снеся истязания, и не пошатнется,

Да невредимый я сонм предам Тебе, долг сполна отдавши».


70. Господа сей он склонил молитвою, Он же излил духа

Долу, народу в сердца карфагенскому, дерзостный внушая

Нрав, дабы перси в них вспламенилися под стрекалом оным,

Крови ценою себе изрядныя славы домогаясь;

Не отступать, не дрожать научает их, не сдаваться боли,

К славе любовью влещись, Христом дышать, веру соблюдая.


Яму, доносит молва, приказано вырыть среди поля,

Вплоть до самых краев курящейся известью наполнив;

Огнем камни дышат каленые, снежный прах пылает,

Мощный касаньем спалить, смертоносное источая дханье.

80. Молвят, олтарь там стоял, к закраине копи сей придвинут,

С сим условьем: иль соль крупицею, иль свиную печень

Пусть христолюбцы несут, иль волею рва в глубины прянут.

В пылком низринулись тут стремлении три их сотни разом,

Омутом пыльным струя погрузившихся пыльная пожрала

И ниспровергшуюся окутала во глубинах купу.

Плоть белизною взята, белизна влечет души их на небо:

«Белою Массой» они удостоены нарицаться ввеки.


О кончине своих ликовствующий, той порою Фасций

Пред необузданного проконсула бешенство представлен.

90. Быв понужден объявить, в чем жизнь его: «Я единочтитель, -

Он говорит, — я учу спасительным таинствам Христовым».

Тот на сие: «Вины достаточно; сам всё исповедал

Фасций, перун он отверг Юпитеров: свой клинок готовьте,

О палачи, — пусть мечу поплатится идолов враждебник».

Он же Богу гласит благодарности, песнь воспев триумфа.


Мужа уход, скорбя, оплакала Африка, коего наукой

Усовершилась она, ученостью славная своею;

Вскоре гробницу ему в рыданиях зиждет, прах почтивши.


Плач о толикой оставь ты благости; он в державе горней,

100. Но над землею равно ширяется, не оставив мира:

Истолкованья дает, витийствует, учит и пророчит.

И не одни племена ливийские правит, но исходит

На восток и закат, путеводствует галлов и британнов,

Страж Гесперии, Христа всевает он меж иберов дальных;

Он учитель земли и мученик он в селеньях горних;

Здесь наставник людей, там заступником дар дает священный.


XIV. Страсти Агнессы

Агнессы гроб есть в Ромуловом дому,

Отважной девы, славной страдалицы.

Градских пред взором башен схоронена,

Блюдет квиритов дева спасение —

И чужестранцам также оплот она,

Молящих сердцем верным и искренним.

Венец сугубый дан страстотерпице:

Упреков всяких чуждая девственность,

Засим и слава смерти свободныя.


10. Созревши, молвят, к ложу супружеску,

В первоначальны лета девически,

Христом пылая, храбро велениям

Противостала гнусным, чтоб идолам

Служить ей, веру презрев священную.

На разный прежде лад искушаема —

То речью льстивой вкрадчивого судьи,

То угроженьем ката свирепого —

Стояла в дерзкой силе, упорствуя,

И волей тяжким тело мучениям

20. Она вручила, смерти не бегая.


Тиран суровый: «Если легко, — речет, -

Терпеть терзанье, перемогая боль,

И жизнь дешеву презреть, то всё же стыд

Для посвященна девства — залог драгой.

В общественное ввергнуть блудилище

Её велю, коль, пред олтарем склонясь,

Искать Минервы милость не примется,

Днесь, дева, ею — девой — гнушаяся:

Вся младость наша ринется новую

30. Обресть рабыню ради забав своих».

«Едва ль, — Агнесса молвит, — настоль забыл

Своих Христос, чтоб в нас допустил стыду

Златому сгинуть, нас чтоб покинул Он;

Он близ стыдливых, и непорочности

Даров священной Он осквернить не даст.

Позорь железо кровью, коль хочется, -

Не запятнаешь тела ты похотью».


Так молвившую выставить он велит

При всем народе деву на площади.

40. Но скорбны толпы прочь от нее бегут,

Лик отклонивши, чтобы продерзостно

Никто таимых мест не узрел её.


Но обращает некто бесстыдчиво

Чело к девице, не убоясь святой

Зрак сладострастным взором исследовать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги