Читаем Сочинения полностью

Полня складки одежд плотью раздранной его.

Тот белоснежну главу омыкает и досточестну

Кроет он седину в нежном объятье своем;

Сей рамена, и длани его искаженны, и пясти,

140. Голеней и колен вземлет нагие куски.

Вот и алчны пески осушает приложенна риза,

Чтоб напоенная пыль не удержала росы.

Если где на шипах легла горячим кропленьем

Кровь, оттоле ее губка прижата вопьёт.

Чащи густые ничем от священного уж не владеют

Тела и не лишат полных его похорон.

И когда по счисленье частей находят, что вместе

Собраны члены все, сколь в целостном теле ни есть,

И не должна очищенная дебрь из всего человека

150. Уж ничего — ведь листва выметена и скалы,

Место могиле они выбирают; Остию бросив,

Рима взыскуют, чтоб он пепел священный хранил.

Подле вала краёв, померия где вертограды,

Крипты глубокия там темны отверзлися рвы.

Снити по степеням нисходящим в укров сей уводит

Путь извивный туда, свет где неведом дневной.

Ибо во внешнюю дверь проницает чрез верхнюю скважню

И озаряет день храмины первыя праг.

Двигаться дале легко; но когда чернея, сомкнется

160. Ночь густая и вкруг станет сомненный вертеп,

Зрятся отверстия там, в высоком пробитые своде,

Кои ясны лучи в глуби пещерны лиют.

Уединенные хоть под сению портиков мглистых

Залами тесными там порождены тайники,

Но однако горы рассеченной в полое чрево

Сквозь пробуравленный кров входит несякнущий свет.

Солнца отсутственного так дается и в подземелье

Зреть поразительный блеск и наслаждаться лучом.

Сим потаенным местам Ипполитово тело вверяют,

170. Там, где Богу алтарь был посвященный создан.

Трапеза он, коей таинство нам подается, и верный

Сторож, что своему мученику пристоит;

Кости во гробе хранит с надеждой на вечну награду,

Брашном питает святым жителей тибрских брегов.

Дивная святость сих мест и алтарь, благосклонный к молящим,

И благоденство и мир дарят надеждам людским.

Здесь я, порчей души и тела недужный, колькратно

Слал, простершись, мольбы, помощь себе обретал.

Что возвращеньем счастлив, что тебя, досточтимый священник,

180. Вновь обнять я могу, что сочиняю сие,

Знаю, что должен я тем Ипполиту, коему силу

Бог Христос даровал на исполненье молитв.

Оную сбрую души в своей хранящая глуби,

Осиявается там плотным киворий сребром.

Длань богатая дски к ней прибила, гладию лосной

Блещущие, как горят вогнутые зеркала;

Не удоволяся вход отделать камнем паросским,

Злата блистающею пышностию убрала.

Утром текут для приветствий; тут весь со благоговеньем

190. Люд; туда и сюда ход до скончания дня.

В строй смыкает один лацийски и чужеземны

Толпища, вместе смесив, благочестива любовь.

Впечатлевают свои в металле ясном лобзанья,

Преизливают бальзам, лица слезами росят.

Год обновится когда, всех месяцев по совершенье,

И рождения день с празднством вернется страстей,

Толпы какие, представь, стязаться в любви предприемлют,

Богу на похвалу взносят какие мольбы!

Град высочайший своих лиет и вержет квиритов

200. И патрициев сонм, ревностью полных одной.

Полк народный втесняется здесь, без различья в доспехах,

Между сословьем вельмож, верой своею влеком.

И в Альбанских вратах развивается строй убеленный,

И протяженною он шествует дале чредой;

Гул вскипает то там, то здесь, на разных дорогах,

Идет этрусский народ и обитатель Пицен.

И суровый самнит, и кампанский насельник высокой

Капуи держит свой путь, с ними и Нолы жилец;

Каждый, счастливый, с своей супругою и со драгими

210. Чады, желания полн поприще скоро свершить.

Сонмищ веселье едва вмещают пространны равнины,

И на просторе идет медленно тесная рать.

Узкой толиким толпам сия была бы пещера,

Без сомненья, хотя б зев ее вширь раздался.

Есть вблизи и другой, куда толикое людство

Может отправиться, храм — роскошью царскою полн,

Стенами превознесен высокими и горделивым

Великолепьем могущ и подареньми богат.

Ряд двойчатый столпов потолка наборного бремя

220. Держит, и в помощь простерт брус позлащенный ему.

Скромные приданы здесь, с потолком невысоким, капеллы,

Тянущиесь вдоль боков непрестающей чредой.

Зданья сего посреди проход широчайший, с высоким

Сводом, лежит, боковых кровель превыше взошед.

У противной страны чредой степеней возвышенный

Взнесся помост, отколь Бога священник хвалит.

Храмина полна едва помещает теснящиесь волны

И в воскипевших вратах бурные зыби крутит.

Матерне лоно свое отверзая, которо питомцев

230. Нежно приемлет, её полнящих плодную глубь.

Коль моя память точна, прекраснейший Рим почитает

Августа в иды его, как именуют сей день

Древним обычаем: день сей и ты, святейший наставник,

Мне бы хотелось, чтоб чтил праздников средь годовых.

Верь мне, честящим его принесет он блаженну годину,

Час прославившим сей мзду воздавая свою.

Празднеств меж тех, что творят Хелидонию и Киприану

И Евлалии, пусть день сей идет у тебя.

Так тебе за народ, чья жизнь в твои предана руки,

240. Пусть, возносящу мольбы, внемлет всемощный Христос;

Так у тебя от полныя волк отженется овчарни,

Не умалит твоих агнец утраченный стад;

Так и меня, пребывающего средь злачного луга,

Пастырь, недужну овцу ты порадеешь вернуть;

Так, наполнишь когда ты млечными агнцами стойла,

Общником будешь, взнесен, ты Ипполиту и сам.


XII. Страсти апостолов Петра и Павла

Перейти на страницу:

Все книги серии Пространство перевода

Зеленый дом
Зеленый дом

Теодор Крамер Крупнейший австрийский поэт XX века Теодор Крамер, чье творчество было признано немецкоязычным миром еще в 1920-е гг., стал известен в России лишь в 1970-е. После оккупации Австрии, благодаря помощи высоко ценившего Крамера Томаса Манна, в 1939 г. поэт сумел бежать в Англию, где и прожил до осени 1957 г. При жизни его творчество осталось на 90 % не изданным; по сей день опубликовано немногим более двух тысяч стихотворений; вчетверо больше остаются не опубликованными. Стихи Т.Крамера переведены на десятки языков, в том числе и на русский. В России больше всего сделал для популяризации творчества поэта Евгений Витковский; его переводы в 1993 г. были удостоены премии Австрийского министерства просвещения. Настоящее издание объединяет все переводы Е.Витковского, в том числе неопубликованные.

Марио Варгас Льоса , Теодор Крамер , Теодор Крамер

Поэзия / Поэзия / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Стихи и поэзия

Похожие книги

Риторика
Риторика

«Риторика» Аристотеля – это труд, который рассматривает роль речи как важного инструмента общественного взаимодействия и государственного устроения. Речь как способ разрешения противоречий, достижения соглашений и изменения общественного мнения.Этот труд, без преувеличения, является основой и началом для всех работ по теории и практике искусства убеждения, полемики, управления путем вербального общения.В трех книгах «Риторики» есть все основные теоретические и практические составляющие успешного выступления.Трактат не утратил актуальности. Сегодня он вполне может и даже должен быть изучен теми, кому искусство убеждения, наука общения и способы ясного изложения своих мыслей необходимы в жизни.В формате a4.pdf сохранен издательский макет.

Аристотель , Ирина Сергеевна Грибанова , Марина Александровна Невская , Наталья В. Горская

Современная русская и зарубежная проза / Античная литература / Психология / Языкознание / Образование и наука
История
История

ГЕРОДОТ;Herodotos,485 — ок. 425 гг. до н. э., греческий историк. Родился в Галикарнасе, греческом городе в Карии, основанном дорийцами, который в середине V в. до н. э. подвергся сильному ионийскому влиянию. Близким родственником Геродота был поэт Паниасс. В юности Геродот принимал участие в восстании против Лигдама, тирана Галикарнаса. После 450 г. он навсегда покинул родной город и долго жил в Афинах, тогдашнем культурном центре греческого мира. Здесь он публично прочел часть своего произведения, включавшую хвалу Афинам, что, по свидетельствам древних, принесло ему высшую награду в 10 талантов. В Афинах же он познакомился с Софоклом и находился в близких контактах с окружением Перикла. Когда в 444–443 гг. до н. э. афиняне основали в Южной Италии город Фурии, Геродот уехал туда и, по-видимому, оставался там до конца жизни. В разные периоды своей жизни Геродот совершил ряд путешествий. Кроме Малой Азии и Греции, он объехал побережье Черного моря, страну скифов на территории нынешней Украины, продвинулся также в глубину персидского царства, достигнув Вавилона, а возможно, и Суз. Он также посетил Египет, финикийские города на сирийском побережье и Кирену в Африке. Из стран западного бассейна Средиземного моря он был только на Сицилии и в Южной Италии (Кротон, Метапонт). Даты и длительность этих путешествий вызывают споры у ученых. Произведение Геродота под названием История (Historiai) в 9 книгах написано на ионийском диалекте. Разделение на книги (и названия книг по именам Муз) имеет более позднее происхождение и часто представляется механическим, поскольку разрывает единые отрывки текста. Основной идеей сочинения Геродота является извечный антагонизм Востока и Запада. Переломным моментом в этом конфликте стали греко-персидские войны. Чтобы показать постепенное его нарастание, Геродот прослеживает все этапы формирования персидского царства. Персидские завоевания делают возможным изложение истории государств по мере их покорения персами. Геродот излагает историю Лидии, Мидии, Вавилонии, завоеванных Киром, историю покорения Египта Камбизом, описывает поход Дария против скифов. Ионийские восстания, первые в длинном ряду столкновений греков с персами, дают Геродоту возможность углубиться в историю Афин и Спарты, что, наконец, позволяет ему перейти к описанию греко-персидских войн Дария и Ксеркса, кульминационной фазы конфликта между персидским Востоком и греческим миром (сражения под Марафоном, Фермопилами, Саламином и Платеями). Композиция всего произведения Геродота чрезвычайно усложнена (основное повествование, экскурсы и отступления в рамках этих экскурсов), ибо Геродот не ограничивается политической историей, но, по образцу ионийских логографов (в основном Гекатея), приводит обширный географический и этнографический материал, формирующий малые монографии в составе произведения (описания Вавилонии, Египта, Скифии), не останавливается автор и перед свободным введением в свой рассказ повествований новеллистического и басенного типа. Создавая свое произведение, Геродот опирался на личные наблюдения, живую устную традицию и на литературные тексты. У него не было еще разработанной исторической методологии, он не умел анализировать источники, однако стремился создать по возможности объективную картину прошлого, приводил различные версии описываемых событий. Не раз он давал волю своим сомнениям, хотя вообще у него отсутствуют ссылки на собственное мнение. Цицерон не без основания назвал Геродота «отцом истории». В противоположность ионийским логографам, Геродот ограничил время повествования жизнью примерно двух поколений. В истории, помимо действия людей, Геродот видел божественный промысел, который определяет судьбы народов и отдельных людей, не допуская перехода определенных границ («зависть богов»). Значительную роль в произведении Геродота играют знамения и предсказания. Геродот оказал влияние на Фукидида. Его охотно цитировали позднейшие географы, хотя часто и оценивали его критически. Яростнее всего нападали на Геродота Ктесий и Плутарх. В период аттицизма Геродот был признан за образец в области стиля (простота, выразительность, эпическая торжественность) и стал автором для школьного чтения. В 1474 г. Лоренцо Валла выполнил перевод Геродота на латинский язык с греческой рукописи, привезенной в 1427 г. из Константинополя.

Галикарнасский Геродот , Геродот

История / Античная литература / Древние книги