Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

А в этих курфюрствахДубравы, овраги, холмы,В Бирхаллах шипящие Вурсты,И в треуголках большие умы.Подзорные трубыС утра изучают ландшафт,И жирные губыЛакают на брудершафт.Свежи бородавки,И гол и подвижен кадык.В дверях мясной лавкиОгромною тушей мясник.От пива хмелёнИ обличьем багров,И Фрицы, и Гансы,И каждый из здешних немцов.
Герр доктор гуляетВо влажном лесуИ держит фиалки,Приблизив опасно к носу,Красавица ХельгаПечет поутру пирожки,Труба испускаетНемецкого дыма кружки.И вкусно, и сытно,И старая площадь пуста,И лишнего нетуНа тротуаре листа.Булыжники. Бочки,Большие носы и очки,И барышень нежныхТак розовы мочки,И в крупную вязку носки.
Уютные домикиВ рамах стоят из плюща,И бегают дети немецкие,Тихо пища.И, кланяясь Богу,Но в меру себя осеняя крестом,Шли бюргеры в церковь,Чтоб пива напиться потом.Был немец в курфюрствахЗдоров, и сметлив, и понятен.Вот немец в империиБыл нам всегда неприятен…

«Зажглись рекламы дружно и зловеще…»

Зажглись рекламы дружно и зловещеВ витринах, не живы, и не мертвы.На суд людской вы выставлены, вещи, —
Костюмы, юбки, чучело совы…Неоны знойно вещи разогрели,Они дымятся, скоро и пожар.Однако вы запомнить их успели,Чтобы купить бы юбки, туфель пар,И чучело совы с собой возьмёте,Бесплатно, как бы бонус, как бы приз,Зачем же говорить о злом расчёте?Пойдите и купите вещи, please!Зажглись рекламы, город зеленеет,Краснеет и синеет, и дрожит,Сетчатка глаза орлит, не совеет,И в кассу заплатить клиент бежит!

«Когда я буду как скелет…»

Когда я буду как скелет,Скелетом возвращусь обратно,Ты обними меня, мой свет.
Ты игнорируй струпья, пятнаЧервей, ползущих изо рта,Ты мне скажи: день добрый, милый!Нет, я совсем не занята,Готова говорить с могилой.И я скажу тебе, ну, Фиф,Ну ты даёшь, ты даже выше!Всех ожиданиев моиф,Ну ты даёшь, вы, черви, кыш, и…Я обниму тебя, мой друг,Скажу: «Вот женщина святая!»К тебе явился я, супруг.Из гроба, словно из трамвая,Поскольку мертвецам – почёт,Поскольку им надгробья ставят,Ты поцелуй меня в мой рот,И черви пыл свой поубавят!

«Никого жалеть не надо…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия