Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

Ты не охотишься, старик?Твой пёс слинял, обмяк.Как у порога половик,Лежит он просто так.Твой лес тебя уж позабыл,В животных умер страх.К твоей избушке подходил,Кому не лень впотьмах.Бродячий волк, и лось лихой,И даже лез медведь,Едва ты слабою рукойСумел дверь запереть.Смерть также ходит где-то тут,Животная она,Идёт старик к тебе капут,Объявлена война…Бактерии волшебных рас,Свирепы и сильны.Впотьмах набросились на Вас,Как слуги Сатаны.Твой пёс и ты – обречены,
Как всякий, кто живой.Бактерии со всей страныРасправятся с тобой.Ни женской ручки кипяток,Ни болтовня газет,Ни внука щёчки холодок,Не остановят, нет.Военного набега их…Но ты их план сломай,Бактерий победи лихих,Жить дальше продолжай!

«Тунисов и Алжиров…»

Тунисов и АлжировПрогорклые масла,И катер пассажиров,И шлюпка в два весла.Шиповник цвёл как розы,И ветром в нос шибал,На палубе сквозь слёзыНастиг девятый вал.Сидела дама в шлюпке,
Повернута спиной,В своей шотландской юбке,И глаз голубизнойВзяла и окатилаМатроса-пацана,Она его любила,Всю ночь была пьяна.Утёсы Гибралтара,И цокот мандолин,Она его гитара,А он как сукин сын.Ногами в парусинеОн даме помогал,Втыкался в пах мужчинеЛица её овал.

«На Гаити, в Порт-о-Прэнсе…»

На Гаити, в Порт-о-Прэнсе,Негры жирные гуляют,Сладковатый трупный запахВкруг себя распространяют.Негры в розовых рубашках,
Негры в сюртуках и шляпах,На них, мамах или папах,Дети-негры повисают.Зноен там песок у моря,И под ветром пальмы гнутся,И своим делам обычнымЭти негры предаются…Только к ночи исчезают,Нету негров Порт-о-Прэнса,Нет, в домах не обитают…Но на кладбищах их много.Эти негры – злые зомби,Ну а мы с тобой, матросы,Что идут, нажравшись рому,И вдыхают папиросы…

1997, Самарканд

Слуги жёлтые Корана,Нежно парясь в медресе,Из халата и диванаВоздвигали мы эссе.Минареты из глазури,
Синих купола яицЗадевают клочья бури,Брови туркестанских лиц.Здравствуй, солнце Самарканда,Манихейства синий дом!Нас российских хлопцев банда,В Согдиану мы идём.Рюкзаки, ножи, ботинки…Приготовлены к судьбе,Ксенофонта аскорбинкиРусских хлопцев на губе…

«Затрёпанные карты эСэСэра…»

Затрёпанные карты эСэСэра,Протёртые по сгибам и краям…Нас отделяет времени портьераОт всей этой прекрасности, мадам!От всей этой могучести загробной,Да что там Рим, да он совсем пигмей!От этой государственности лобной,От этих великанов и зверей!

«Трескучая и снежная погода…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия