Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

А когда зацветает жасминИ когда отцветают каштаныВдруг грущу: а жива ли Жаклин?Сколько лет пацану бедной Анны…Ты ведь помнишь – пылал наш камин,С желтым виски мерцали стаканы,Ты была горяча, как горящий бензин,Rue Roi de Savoy, тени нас, великаныА потом шла война, и Балканы…

«У меня арийский череп…»

У меня арийский череп,Мощный, сильный, шишковат,Я смотрюсь как моложавыйОберст, фюрер, и солдат…Из Украiны свободной,С Дона берегов святых
Я душою чужероднойЖив средь москалей простых.

«То голова течёт зеленым гноем…»

То голова течёт зеленым гноем,То задница кровоточит,Он был неистовым героем,А нынче каждый член болит.Сквозь старость, как гнилые воды,Ты вынужден перебрести.Что смерть для нас? Вторые роды —Лишь дверь, в другую жизнь войти?

«Больного снега срочно снятый скальп…»

Больного снега срочно снятый скальп,Топлёным солнцем политый асфальт,Проспектов запылённые просторы,И этажей над ними злые норы,Москва, – столица пожилых людей,
Москва воняет затхлостью идей,Здесь утром кинотеатры волком воют,И воплями покойных беспокоят,Весна лежит, как бы яйцо вкрутую,Явивши сущность бледно-городскую,Топлёным солнцем пролитый желтокДа автострад потёртый поясок…

«Я уже прожил свой Париж…»

Я уже прожил свой Париж,Что в чешуе ребристых крыш,Когда скопленья тучевыеПронзают пики лучевые…И озарялся Лувр как сон,Каштанов это был сезон,В каштанах свечи их стояли,Тогда меня там все читали…
Я уже прожил свой Париж,Те – умерли, а тех, – не чтишь,А эти провалились сквозь подкладку.Но я целую эту беспорядку…И мысленно вдоль Сены прохожу,С буксирами с песком в дожде дрожу,И двигаюсь к вокзалу Аустерлица,Какие же знакомые всё лица!

Частушка

Эх мальчики, да пидарасики!На вас курточки, и адидасики!Эх мальчики, глаза – иголочки,Привлекают же меня девки-тёлочки!Девки мокрые, девки потные!Девки сильные и животные!

Первое мая 2013-го

Тревожный ветер Первомая
С налёту отдавал цветами,Мы шли сплочёнными полкамиВ пространство руки воздымая…Многообразные знамёнаИ юный лес горящих глаз,Шагающие непреклонно,Вампиры черные на вас.Мы порубаем Ваши шеи,У Вас всё отберём дотла,Чтоб хуже Северной КореиОлигархия бы жила…Чтоб Зло качнулось и упало,И саблезубым клювом долгоВ агонии асфальт клевало,Как будто это речка Волга…

«Луна, мучительным овалом…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия