Читаем СССР – наш Древний Рим полностью

Простые брючки на персоне.Весёлый, оттопырен зад.Не Вас ли, сучка, на иконеЯ видел много лет назад?О как же Вы преобразились!Развилась грудь и строен стан!Еврейка юная, влюбилисьВ героя зарубежных стран…Какие Вы прошли бордели,И кто Вас сзади обожал?На чьих коленях Вы сидели?Не знаю, и никто не знал…Простые брючки с каблукамиИ цокот каблучков-копыт,Бесовка, я связался с Вами,А всё мой волчий аппетит…«Вдовы Клико» Ваш темперамент,Подобен льду шампанских пен,И загорится мой пергаментОт наших непристойных сцен…
Простые брючки… это ж надо!..Однако не встречал ещёКруглей и аппетитней зад,И внутренностей – суп-харчо…

«Энциклопедии прошедших моряков…»

Энциклопедии прошедших моряков,Проплавывавших над морской трясинойВы удивляете детальностью крысиной,При свете ламп, вас чтущих чудаков…Вблизи, достопочтенный Бенарес,Оказывается страшным Варанаси,И обитающийся в Ганге бесПлывёт, сквозь океаны, восвояси…А вот в Антверпен Рубенса, нагойИз Индии чужой спешит ДанаяС тяжёлой нидерландскою спиной,В Антверпене Анверс предполагая…

Селёдка-смерть

Там высоко подпрыгивают звери,Парит дракон над лесополосой,
Вот там, у Лукоморья суеверий,Стояла смерть с чешуйчатой косой…Русалка рыбная с стеклянными глазами,Она силком скакнёт к тебе на грудь,Чтобы селёдочными телесамиТебя осилить, милый, как-нибудь…Её икра тебя в себя заглотит,Ты станешь жалок, мягок, форм лишён,Она тебя укусит, изкомпотит,Селёдка-смерть в один деми-сезон…

«Летняя жара…»

Летняя жара.Мух жужжит с утра,И радиола играет уже,На первом этаже…Это – СССР,– Это окра-ина,Салтовка, например,Неба голубизна…Яблони и бузина,
Детских, прозрачных лет…Вот тебе, вот тебе, на!Видишь её ты, дед?

«Я классический поэт…»

Я классический поэт,Просыпаюсь я ночами,И горячими рукамиСвой записываю бред.Где террасы Вавилона,Зиггураты, злые львы,Слуги вносят фараона,Бог, как чучело Совы.И, классическим поэтом,Подорвавшимся в ночи,Став мистическим предметом,Я колеблюсь у свечиЭлектрического тела.Что же, лампочка-свеча?Ты когда-нибудь гляделаВ злые очи палача?
Ну а я видал их сотниКопошащихся червямиЭтих призраков Капотни,Измельчённых под дождями…

«Ясноглазые шлюхи…»

Ясноглазые шлюхи,С большими глазами-озёрами,На верёвочках ухи,Лежат, воспалясь, под старпёрами.Им ты шепчешь на ушко:Сейчас твою плоть продырявлю!Своей мощною пушкойСломаю там всё, не поправлю!Да-да-да, ты меня, чужестранец, насилуешь.Ты меня истязаешь, меня заставляешь, не милуешь,Я тебе подчиняюсь испуганно, я покорная,Словно волку попавшая в зубы я козочка горная…
Перейти на страницу:

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков
Поэзия народов СССР IV-XVIII веков

Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма.Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения.Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам.Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева.Примечания П. Катинайте.Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др.

Андалиб Нурмухамед-Гариб , Антология , Григор Нарекаци , Ковси Тебризи , Теймураз I , Шавкат Бухорои

Поэзия
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия