Читаем Стихотворения полностью

Ну-кавот что я вам расскажу:один человек хотел стать дубомногами в землю погрузитьсяруками по воздуху размахиватьи вообщем быть растением.Вот он для этого собралразличные чемодатыи так раздумывал кедровой головой:уложу пожитки в банюсниму штанысорву жилети буду радости дитянебесных маковок жилецчемоданом в верх летябуду красный жеребецбуду бегать в дверь.Хотявместо дырокныне жесть.Так что в дверьнельзя проехатьпрыгнутьхлопнутьплаватьсестьлегче в стул войти ребёнку
легче в косы ткнуть гребёнкувынуть руку из пищевоталегче сделать вообще чево тоНо над нашем взлететь миромс чемоданом как поноскойпрыгать в небо слабым тигромтут наверно ты будешь соской.Окончив речьи взяв пожиткион метнулся в потолокпретерпев тяготенья пыткион реял над крышей как молоток.Только б корни к низу броситьда с камнями перевитьвот и стал бы я как дуб.Ах!пастись один среди осинсреди древесинстоял бы как клавесинЯ бы начал дубом жить.Хором люди отвечали:мы доселева молчалинам казалося вначалеты задумал о причале.Но теперь мы увидалиты умом летишь подаленад землей летаешь соколхочешь дубом в землю сесть
Мы категорически возражаемесли сядешьто узнаешьто поймешьто почуешькакая такаяНаша месть.

Наша месть –

Наша местьгибель ухаглухотагибель носаносотагибель нёбанемотагибель слёпаслепота.Всё это человек выслушали всё же при своём осталсяПоплакал чуть. Слезинку высушили молотком вверху болтался.Тут вышел мудрецс четырьмя носамивлез на печькак на ложе тронаи начал речь:Во время оно
жил некий имянем не славенкороче попросту Иван Буславен.Так вотобладатель сего поразительногоимяниприехал в город Ленинградостановился на Василиевском острове, четвертой линиии был он этому черезвычайно рад.Он пытался многократнозаписаться на биржу трудано к несчастью акуратнопуть закрыт был ему туда.Он ходил тогда печальныйи стучался в Исполкомно оттуда по голове его печальнойударяли молотком.Он бежал тогда в трактирытам он клянчил хлебный мякишно трактирные сатирыподносили к носу кукиш.Он скакал тогда домойразвеваясь бородойи на жизнь хмур и золзалезал к себе под стол.Хором люди отвечалимы доселева молчалинам казалося в началеты задумал о причале.
Но теперь мы видим старчеты мудрец.Ты дубов зелёных крепчеты крепец.Т. е. не крепец,а кирпич.а за это слушай спич.

Спич:

Спич мудрецуДва килограмма сахаракило сливочного маслаДобавочную заборную книжку на имяНеизвестного гражданина ИванаБуславена.и тристо знойных поцелуевот в красных шапочках девиц.

Туш:

Домисольдо бе ладобелавыстерать выстератьв бане мудреца.

всё

28 сентября 1929 года.

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия