Читаем Стихотворения полностью

«Стул в кандалах…»*

Стул в кандалах.Его поймали.Тут муравьедидёт размеренной стропойИз двери острой мордой смотритудивившись как же так.Почему собственно говоря стулпойман в цепи кандавыевсюду степи кольцевыене удрать и человекутам гони иль не гонируки в пламень окунайзакрепи кольцо стальноек ножке приделай цепь.Дай молотом по спинкеразвалится стул на части

<до октября 1929>

Диалог двух сапожников*

I сапожник –

В наше времянет вопросовкаждый сам себе ярмовопрошает неумелыйглядя в чудное трюмотам стоит как в отраженьишкап стеклянныйточно сонприслонился без движеньяк золотому стулу они вопрос в тебе рождённыйвопрошает: кто творецты ли вихрем побеждённыйили в раме твой дворец.

II сапожник –

мы несём трюмо большоесмотрим шкапа изменение

<28 сентября – 1 октября 1929>

«Тут нарисована жена…»*

Тут нарисована женаеё глядеть моё призванье
как северный холмона сложенав зелёной кофточке стоитподобно мудрой женедержит стальное перозаложив пальцем книгу

<28 сентября – 1 октября 1929>

«Все все все деревья пиф…»*

Все все все деревья пифвсе все все каменья пафвся вся вся природа пуф.Все все все девицы пифвсе все все мужчины пафвся вся вся женитьба пуф.Все все все славяне пифвсе все все евреи пафвся вся вся Россия пуф.

<октябрь 1929>

«Нева течёт вдоль Академии…»*

Нева течёт вдоль Академии
днём светлая.немая после обеда.К шести часам Нева лопатана карте города лежит как на тарелкесвятые рыбытуземцы водяного бредаплывут как стрелки.огибая островуходят в море под парамиплывут вдоль берега крутогоуже фарфоровыми горами.их не догонишь холодных беглянокони плывут у Гельголандагде финские воды бегут меж полянокозёр голубая гирлянда.где бедные птицы кривыми ножамисидят положив море в ямучтобы создать по краямподобие береговкак в чашке цветок сидит сбокугде рыба в центре пирогов
жиром тушит вкус кашиобратный путь в морена лодке с весломплыть храбро в Невугде родители наши.Где для васдля насдля нихнаши воды лезут в трубычерез кран бегут в кувшинмы подходим точно рыбыточно саблю воды глотаемточно камни сторожимточно воздух в печке таемточно дети в дом бежим,вы подносите нам картунаших славных, чудных мест,мы кладём её на партуморя Финского окрест.

<Октябрь 1929>


Ванна Архимеда*

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия