Читаем Стихотворения полностью

Неделя – вкратце духа путьНеделя – вешка знак семиНеделя – великана дуляНеделя – в буквах неделиматак неделимая неделядля дела дни на доли делитв буднях дела дикой волинаше тело в ложе тянетНам неделя длится долгомы уходим в понедельникмы трудимся до субботысовершая дело в буднино неделю сокращаяувеличем свой покойчерез равный промежутоксундучёк в четыре днявидишь день свободных шутокгодом дело догоняВидишь новая неделястала разумом делимакак ладонь из пяти пальцевстало время течь неумолимо.Там мы строим время счётпо закону наших тел.
Время заново течётдля удобства наших дел.Неделя – стала нами делиманеделя – дней значёк пятинеделя – великана дулянеделя – в путь летит как пуля.Ура – короткая неделяты всё утратила!И теперь можно приступать к          следующему           разрушению.

всё

Н'ачато 6 ноября – кончено 20/21 ноября

1929 года.

«Приход нового года…»*

Мы (два тождественных человека):

Приход нового годамы ждём с нетерпениеммы запасли винои пикулии свежие котлеты.Садитесь к столу.Без четверти двенадцатьподнимем тост
и выпьем братцыза старый год.И рухнет мости к прошлым девамнам путь отрезан,и светлых бездннаш перёд.

Зритель:

Смотрите он весло берёти люлькой в комнате летаетпредметы вкруг следят полётот быстрых точек рассветаетв Неве тоскливый тает лёдв ладоши бьёт земля и людии в небо смотрит мудрый скотНо тут наступает 0 часов и начинается Новый Год.

Вторник 31 декабря 1929 года 23 часа 45 минут.


«блоха болот…»*

блоха болотлягушканочная погремушкадалёкий лоткакой прыжок
бугор высокстоит избушкаупал високзагорелся песоксогнулся носокотвалился кусокне хватило досокнапустили сорокплавал сок.

<1929–1931>

«Наша новая страна…»*

Наша новая странановой радостью полнаНе успеешь оглянутьсяПонесёт тебя волна

<первая пол. 1930-х>

«Стоит за дверью мой лакей…»*

Стоит за дверью мой лакейС цветочком на носуНеси мне завтрак поскорейИзвольте принесу

<первая пол. 1930-х>

«Одна минута пробежала…»*

Одна минута пробежала
Раздался в замке страшный крикСтальное лезвие кинжалаЕго повергло в этот миг.

<первая пол. 1930-х>

«седьмого мая был прекрасный день…»*

седьмого мая был прекрасный деньдеревья в мелких листиках ужебросали теньвесёлый шум летел со скотного двора,стояла в воздухе жара.

<Первая половина 1930-х>

«Так я молил твоей любви…»*

Так я молил твоей любвиСмеялся пел и плакал горько,Но ты за все мои мольбыМне обещала дружбу только.

<Первая половина 1930-х>

«Эх, голубка, песень ваша…»*

Эх, голубка, песень вашаНе звучала много летЭх, голубка! Эх, мамашм!Спели б вы для нас куплет.

<Первая половина 1930-х>

«По дороге я бегу…»*

Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия