Читаем Стихотворения полностью

Островок наш ничегоНаселенье таково:Из испанцев или черныхКаждый третий у негоМы плюемся и жуемЧуингам зубами мнемДелать деньги не пытаясьМы на Вэлфере живемСолнце мутное. Жара.Мир гудит с шести утраМир гудит в средине ночиИ буржуем стал рабочийРеволюцию пораОстровок Манхэттан малЯ любить его мечталЯ приехал и надеюсьНа пожарище согреюсьЯ сюда не опоздалНа Бродвее вонь-мочаМои ноздри щекочаПозволяет думать даже
Мы на лезвии мечаХватит купли и продажиНужно строгого врача.Я живу сейчас одинВозле каменных вершинМутно небо. Теплый ветер.Я тебя еще не встретилЯ товарищ — господинПоджигаем старый домХватит мы пожили в немПропадай старик МанхэпанИ гори дурак огнемРеволюцией на светеРеволюцией взмахнемМоя новая странаТвоя новая винаТы меня не привлекаешьНе берешь и не ласкаешьПожалеешь ты сполнаЗагремишь и запылаешьВспомнишь наши имена!

Уже шестое февраля…


Уже шестое февраляС утра заснежена земляПронзительный и хмурый светИ от судеб защиты нет…И рюмку с горькою водойТы тащишь хрупкою рукойИ взор лукавый мутенАх друг мой — ты беспутен!Уже шестое февраляЛежат открытые поляГде человек лишь точка —— печальный одиночкаИли по улицам Нью-ЙоркаПлывет наш человек как коркаБанана или апельсинаБольная хворая скотина(Ты не ходил бы — ты бы лег.Ах не мочил бы бледных ног!)(Наш человек он для примера
Всегда стоит у обелискаИли колонны старой эрыОн на линейке как бы риска.Возьмете двадцать его штукПоставите их друг на другаИ древних нам видна заслугаДостичь стремились солнца круг)…Уже шестое февраляВ Париже набраны стихиС журналом новеньким шаляМеня прочтут большевикиБольшевики начнут читатьНачнут скрести свой грешный волосИ Родина — плохая матьИз-за спины подаст свой голос…Метель. Я пролетарий странОбъединившийся без другаСижу в Нью-Йорке как цыганИ свое дело знаю туго.В двенадцать подтянув штаныНадев тулуп почти советский
Пойду квартиру красить в грецкийЦвет и горчицы и виныЧерез метель мне доллар виденИ он ведет меня тудаНа ниву потного трудаКоторый труд он не обиденНо этот мир… что с него взятьБольшевики… Капиталисты…Не стану больше обниматьИх страны сердцем моим чистым.

Обитательница Сохо


У нее широкие штаны.Попка перетянута штанами.Сзади хлястик. С именем женыНо с чуть-чуть проросшими усами.Сумка на плече. Почти мешокГрязная нога в большой чувякеОт нечистой кожи запашокСловно бы от кошки иль собаки

Лето 1977-го


Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия