Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Ах, слушайте, Анна, Анна,Заздравную песнь мою!Душа почти бездыханна,Но тихо для вас пою.Какое счастие в звуке,Когда чуть шепчут уста,А к небу воздеты руки,А высь над тобой чиста!Да будет вышних гармонийВам тайна всегда слышна,Да в нашем плаче и стонеСлетает к вам тишина.По звукам райского клираТомится моя тоска.Но страшно: слабая лираМне слишком, слишком легка.1922

«В жилище доброй феи…»

В жилище доброй феи
Забудем хандру и сплин.Гораздо нам веселееНе праздновать именин.Как локон хризантемыПленительно развита,На старые милые темыПоет, рискуя, мечта.Ведь ей и слов не надо;Один душевный уют –В прохладной зелени садаС ней пестрые птицы поют.И радуясь безлюдью,Забыв и хандру, и сплин,Всей полною птичьей грудьюЗвенит хоть миг один –Веселый напев именин.9-22.III.1922 Петербург

«Когда земля под острою лопатой…»

Когда земля под острою лопатой,Разрытая, поддастся глубоко
Сырою глыбой, черной и богатой,Работать мне и тяжко и легко.Мне в тягость эти глубины немые,Таящие подспудных сил пласты;Покорная над ними никнет выя,Рабыня неизбывной тяготы.И мне легки, мне радостно пахучиБросаемые черные комки,Как будто их же силою могучиЖивые взмахи роющей руки.И взглянем мы, спокойные, на небо,Над нами твердь глубоко холодна;Тепло дыханье тела, поля, хлеба, –Но глубь земле холодная дана.19.V.1923

«Не возвратиться временам…»

Тому, что было, не бывать,

Иные сны, иное племя.

Фет

Не возвратиться временам.Всё устремляется к иному.Но ведь не позабыть и намТропы к родительскому дому.С былого свеян легкий дым.Сегодня бродишь всемогущимКаким-то облаком седым.Но мы гадаем о грядущем.Побеги нераскрытых силСвоей лелеем мы любовью,И их расцвет заране милНад черной облачною новью.И что бы ни было сейчас, –Нося в себе любовь былую,Они ответят поцелую,Они оглянутся на нас.15.VII.1923

ИЗ АЛЬБОМА Л.М. ЛЕБЕДЕВОЙ

1. «День суетный глядит ко мне в окошко…»

День суетный глядит ко мне в окошко,
Бесчувственный к страданию и злу.А в комнату отворочусь немножко, –Котеночек играет на полу.Цыганочкин котеночек, – я знаю, –И с тихой нежностью любуюсь им,И простодушно сердцем отдыхаю, —Но скоро вновь тревогою томим.Войдет она… Вчера иная феяЗдесь, помню я, с загадочным огнем,Котеночка лаская и лелея,Душила вдруг в объятии своем.Цыганочкин котеночек дареныйКазался ей зловещим — не к добру…Нет, я слежу с улыбкой умиленнойЖивую простодушную игру.Ведь этим самым бархатным движеньемК ней на колени прыгал он. Вот-вотС улыбкой вдруг цыганочка войдет,Ненужный день своим заворожив явленьем.23.VII-5.VIII.1924.Москва
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия