Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Друг, сбываются пророчестваСтарых знающих людей,Коих имена и отчестваМир забыть спешит скорей.Пред шаткою твердынеюТемной власти роковой,Рад иному благочинию,Люд склонился головой.Петропавловское светитсяПозлащенное копье;Со стихией вставшей встретится –Одолеет ли ее?Высока адмиралтейскаяПетербургская игла, –А меж тем волна летейскаяВ водах невских потекла.Помолись, хоть поздно каяться(Виноватый – знаешь сам):Суд мирам уготовляется,Ходит Бог по небесам.
17-30.VII.1926

«Лежу я тихо в темноте…»

Лежу я тихо в темноте,Усталый от забот;А у меня на животеЛежит пушистый кот.Ему чешу я за ушкомИ так сижу тишком,Мурлычет благодарный кот,Мне песенку поет.А то и сказку скажет мне;Вот-вот ее пойму –И, благодарный, в тишинеСтихи прочту ему.Вдвоем уютней и теплейНам в комнате моей.И к утру, верно, без заботЗаснем – и я, и кот.1926

«Так бабушка спокойно и сурово…»

Так бабушка спокойно и суровоНа нас глядит из рамы золотой;А возле внук; младенческое словоУже сорваться с губ его готово,Но полон взгляд не детскою мечтой.А вот и мы сошлись перед портретомПоручика Тенгинского полка –И целый мир зажегся новым светом,Весь обаян, заворожен поэтом,И музыка звучит издалека.24.VII.-7.VIII.1926. Мураново

«С пером в руке, над рифмою горюя…»

Ивану Новикову

С пером в руке, над рифмою горюя,Невольно вдруг подумаешь порой:«Я и не знал, что прозой говорю я», –Промолвился мольеровский герой.А было время – где-то, за горамиТех золотых первоначальных лет –«Я и не знал, что я пою стихами», –
Сказать бы мог любой певец-поэт.Вот почему моей любезно музеВ кругу друзей небрежно говоритьС единою свободою в союзе,Хоть иногда без толку, может быть.Что за беда! Я удивлюсь угрозе,Что проза есть порой в стихах моих, –Хоть не люблю стихотворений в прозе;Но стих поет, как полоз на морозе,И вдаль влечет, непринужденно лих,Куда – Бог весть. Прими мой вольный стих.7-20.I.1928.Москва

ЛЮБОВИ ЯКОВЛЕВНЕ ГУРЕВИЧ

Пусть мой привет запоздалыйБудет приветом живым:В жизни лихой и усталойБыл я как будто немым, –Только провеяли тихоШелестом легким слова, –Где ж бессловесное лихо?
Жизнь не живым ли жива?Памятью милой былогоШирится новый полет,Проникновенное словоК дали далекой зовет;Дух окрыленный – за дело,Снова к труду от труда,Творческой воли всецелоНовая ждет череда;Юности благоуханнейИ осиянней весны,Ясностью воспоминанийТихо цветут седины…Им приносите приветы,Долу склоняясь головой,И перед ними, поэты,Жизни служите живой.Март 1928. Москва

«Хорошо проболеть и проплакать…»

Ольге Максимилиановне Новиковой

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия