Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Явись же хоть затем, чтоб тихо взор печальныйС глубокой думою остановить на мне;Чтоб я коснуться мог – безвольный, как во сне –Твоей души многострадальной.И пусть, отдавшись вновь родной своей волне,Плывешь ты в свой предел, безвестный, хоть недальный;Знай: счастие мое в последний миг, прощальныйМне было явлено вполне.

5. «Ты, может быть, придешь ко мне иная…»

Ты, может быть, придешь ко мне иная,Чем та, что я любил;Придешь, как вновь — не помня и не знаяСвоих великих сил.Но можешь ли идти со мною рядом,А я — идти с тобой,Чтоб первый взгляд не встретился со взглядом
И в них — судьба с судьбой?Твоя судьба — предаться полновластью:Суровой — не избыть.Моя судьба — гореть покорной страстью:Иной — не может быть.

СТИХИ ПРОЩАЛЬНЫЕ

И той нередко, чье воззренье

Дарует лиревдохновенье,

Не поверяет он его;

Поет один, подобный в этом

Пчеле, которая со цветом

Не делит меда своего.

Боратынский

1. «Я мнил себя жрецом в кумирне красоты…»

Непосвященных рук бездарно возложенье.

Боратынский

Я мнил себя жрецом в кумирне красоты,Мечтались сном чужим мирские суеты;Дарами мнилися высокого служеньяИ тайнодействия, и рукоположенья.Кто ж, кто полней тебя возмог бы оправдатьИзбрание жреца, приявши благодать –И посвященною таинственною жрицейВоспеть хвалу небес?! Но я – отмщен сторицей:В недоумении ты, бледная, молчишь;Мой гимн – срывается, под сводом – тьма и тишь.

2. «Уроки дерзостной судьбы…»

Уроки дерзостной судьбыЛегли на сердце тяжким грузом,И просветленные мольбыНиспосылать дано лишь музам.Когда ж богини замолчат
В непостигаемости строгой,Всклубится над земной дорогойСожженной жизни дым и чад.

3. «И всё же я помню твои нежные руки…»

И всё же я помню твои нежные рукиНа холодной решетке балкона,Дыханье акаций, предрассветные звуки,Бело-матовый свет небосклона;Спадающей влаги чуть заметные струи(Ночь над городом нежно-невинна),И лик твой печальный, и мои поцелуиРук твоих безответных, Нина.

4. «На языке тебе понятном…»

На языке тебе понятномХотел бы я заговоритьО несказанном, необъятном
И близком, близком, может быть.Но я хочу – и не могу.Останься ж здесь хоть легкой тенью,Не дай взрасти разувереньюНа опустелом берегу.

«Ужель еще я не свободен…»

Ужель еще я не свободенОт старых снов, от прежних чар,Ужель судьбе еще угоденБесстрастный плен, бездушный дар?Иль при звездах, у ног чинарыМне неотменно суждены,Вовек не плены и не стары,Всё те же трепетные чары,Всё те же ласковые сны?Тифлис

«Как упоительны поблекшие цветы…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия