Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Как упоительны поблекшие цветыС их тонким и скупым печальным ароматом!В разуверении, на гранях пустотыНе можешь позабыть о сне любви крылатом.Тихонько падают на землю лепестки;Но их сбираешь ты – и жадное дыханьеВпивает медленно томление тоскиИ страсти неземной в земном благоуханье.

«О, если ты прежде любил…»

О, если ты прежде любил –И после ведь ты не разлюбишь;Когда ж, в своеволии сил,Ты узел былого разрубишь, –Знай: ты и в былом не любил;А если любил – не разлюбишь.В объятиях новой любвиПризнаньем венчаешь былую;
Иначе уста оторвиОт уст, что влекут к поцелую.Нет новой, нет прошлой любви.В грядущей – увидишь былую.

ИМЯ

Я позабыл об имени твоем.Не часто ли, мечтания полны,О старом мы по-новому поем?Так серебрит, колдуя, сон луны –Всё тот же томный, тихий водоем.Ветвей склоненных шепчущая дрожьИ переплески пенистой игры…Ты, зачарован, их не узнаешь,Благословляешь – давние дары:Так на былое сон твой не похож.Но песню вдруг услышишь, истомлен;Знакомый лик всплывает из воды:
Она – всё та ж. И ты – в плену времен:Вступай на путь, где вечные следы,Где зажжено одно – из всех имен.

«Даль – очарована. И разочарованье…»

Александру Блоку

Даль – очарована. И разочарованьеМогу ль я вымолить у каменной судьбы?И скрипки нежный стон, и ярый вопль трубыМне облекут равно мое в ночи взыванье.Так явно, что моя предызбранная часть –Владычица, тебя напевами заклясть.И всё грядущее не в том ли, роковое,Чтоб образ твой создать стихи мои могли? –И я увидел бы в торжественном покое:Вот – ты ко мне идешь из голубой дали.

«С пурпуром царственных риз породнится могильное тленье…»

С пурпуром царственных риз породнится могильное тленье;
Ты же, раскованный дух, – о, не бессмертен ли ты?Пурпур оставив лобзаний, душистые песни, земному,В тонкий разлейся эфир, здесь отпылавшая страсть.

ЭЛЕГИИ. КНИГА ВТОРАЯ

ЖЕЛАНИЕ

Когда б сейчас, порой апрельской,Покинув гордый сей гранит,Я мог укрыться в сени сельской,Куда мечта меня манит!Ах, Боже мой, какая негаЖивит любой глухой пустырь!И запах тающего снега –И эта дрожь – и эта ширь!

ЧЕРЕМУХА

Когда и цветок в волосах

Бывал нам сокровищем жизни.

Жуковский

Черемухи нежной цветокС невинным и свежим дыханьемТак просто душе говоритО чем-то далеком и милом.В букете я вижу егоУ женщины в черной одежде.Я вижу его в волосахУ девушки светлой и кроткой.В плену ль суеты городской,В глуши ли березовой рощи –Былого родные цветыЖивит вдохновенная память.Черемухи нежной цветокДля сердца сокровище жизни –И тихая светлая грусть,И тихая светлая радость.

ВВЕЧЕРУ

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия