Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

А может быть – как знать? – и эти дни,Ползущие туманной полосоюИ скрашенные лишь цветеньем роз,И эти дни сомненья и унынья,И неизвестности, и сна, и лени,Житейских тусклых, хлопотливых дел,Душевного развороженья, –Быть может, эти дни, оборотясьПолузабытым, дальним, милым прошлым,Шепнут моей разнеженной душеКакие-то заветные словаИ на душу пахнут сухим и тонкимДыханием осыпавшихся роз,Неслышно уронивших лепесткиМежду страниц, бывало, близкой книги, –И будет мниться, что тогда, когда-то
Те розы для меня цвели…

«Для сердца прошедшее вечно… »

Для сердца прошедшее вечно. –Певец несравненный, ты прав.И духу равно бесконечноПохмелье услад и отрав.Утешны в безбрежном простореЛетящему к далям иным –И горько-соленое море,И нежное небо над ним.

«Дух жизни – веянье былого…»

Дух жизни – веянье былогоТебе, живущему былым;Плывет, как озаренный дым,Твое тоскующее слово –И непричастное земле
Стремит в лазурь свои крыле,И вот, клубясь грядой янтарной,Напев курится, благодарный.

«Крылом прозрачным Серафима…»

Крылом прозрачным СерафимаВ стране лучей осенена,Да будешь ты душой хранима, –Душой хранима, Диотима, –Навек – безмолвна и ясна.Да, меньше слов. Безгласно чтима.Тебя лелеет тишина.Пусть ты земле неотвратима, –Невозвратима, Диотима, –О, будь молчаньем почтена!

«Будет всё так же, как было…»

Будет всё так же, как было,
Только не будет меня.Сердце минувшего дня не забыло,Сердце всё жаждет грядущего дня.Бьется ж – слепое ль? – мгновеньем бегущим,В вечность, дитя, заглянуть не сильно.Знает себя лишь; в минувшем, в грядущемБездну почуя, трепещет оно.Жутко и сладко; и вдруг – всё забудет,Тайну последнюю нежно храня:Так же, как было, да будет;Так же как не было, так и не будет меня.

«Лишь только Лазарь воскрешенный…»

Лишь только Лазарь воскрешенныйПредстал, спокоен, прост и тих,Очам соотчичей своих, –Взыграл их дух развороженный.
Был детски светел лик людей,Пока ходил меж них прекрасный,Творя безмолвно тайну ясной –Одной улыбкою своей.

«Я побродил по крытой галерее…»

Я побродил по крытой галерееИ подышал я влажностью ночной;Темно и тускло небо надо мной…Дождь моросит… под тесный кров скорее!Нет, посмотри: внизу как ад – огни;В бродящей мгле не движутся они.Да, и душа – как полночью пустыни –К докучным снам склоняется в углу;Но видит сад заветной благостыни –Узор огней сквозь дымную золу.

«Не бейся, не мечись. Походкою степенной…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия