Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Счастливый Вяземский! В дорогеОн дома был душой своейИ обретал покой тревогеОседлых, но рабочих дней.А дома был еще роднейОн жизни близкой или дальной –В певучей грезе ли о ней,В заметке острой ли журнальной.

ВЯЗЕМСКИЙ И ТЮТЧЕВ

Когда поэт живой и резвыйЗадумается, загруститИ под действительностью трезвойИную, тайную узрит, –Он вдруг о ней заговоритОдушевленно и богато,Узнав средь чуждых аонидБогиню вещего собрата.

О К. И. М. ДОЛГОРУКИМ

Как Бытие мне сердца твоегоСочувственно! И как простосердечноТвоя Камена сберегла его –Умна, остра, задумчива, беспечна!И сумерками жизни ты, конечно,Живую дружбу с нею сохранил:Житейское глядится вековечноВ прозрачный ключ стихийных светлых сил.

ЭРОТ-ПАХАРЬ

В старину трудам ЭротаПригожалася соха,Как взяла его забота –Неуступчива, лиха.Хвать он кнут, краюху хлебаДа волов в соху запрег;Шапку снял, взглянул на небо,Принагнулся, приналег –
Да и ну пахать да сеять;Поневоле тут ЗевесУрожай ему затеятьПожелал с своих небес.Он боялся не на шутку –Не забыл о старине –Рассердить опять малюткуИ пылать в его огне.Как придет к тебе забота,Начинай и ты пахать, –Да зови помочь Эрота:Мальчик ловок помогать.Вместе будете стараться,Отдыхать – и то вдвоем:Не тебе ведь опасатьсяЗапылать его огнем.

БИОН

Киприда нежная в рачительной заботеО сыне маленьком, о баловне Эроте,За ручку мальчика к Биону привелаИ славному певцу в науку отдала.Но очи зоркие недаром опустила:Ей ведома была младенческая силаУченика и власть – учителя.Призыв Великой мудрости божественной – всё жив:Богиня вечная всё внемлет, благосклонна,Над нежной лирою влюбленного Биона,Как вторит страстному, как дух его проникБессмертным пламенем учитель-ученик.

ЗАМЕТКИ

I. «Если, художник, в творенье свое всю душу вдохнул ты…»

Если, художник, в творенье свое всю душу вдохнул ты,Будет награда тебе: жизнью задышит оно.Только запомни: живое на воле живет – и по волеВольной своей, не твоей, что пожелает – творит.

II. «Сидя на ветке, в черемухе вешней, ты очи зажмурил…»

Сидя на ветке, в черемухе вешней, ты очи зажмурилИ залился, соловей, песней любви – без конца.Ты торжествуешь – и внемлешь, и свищешь, не числя, не мысля:Слезы над песней твоей точит живая душа.

ВЛ. В. ВЕЙДЛЕ

1. «Тяжелой знойною ль порой…»

Тяжелой знойною ль порой,В тиши ли жуткой полуночиСиди на ветке – и закройТы истомившиеся очи.Не видит взор, не внемлет слух,И странно замирает тело;Но всё, чем жив и волен дух,В едином звуке излетело;Вспылала фениксом в грудиИ вырвалась душа, как птица!Нет, грез уснувших не буди:Под ними хаос шевелится.
Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия