Читаем Струны: Собрание сочинений полностью

Клинок уральский – восхищенье глаз:В лазурном поле мчится конь крылатый;Почтен неоценимою оплатойСтрой красоты, не знающей прикрас.Таков же, мастер, твой волшебный сказ, –Связуя вязью тонкой и богатойТоржественно тревожный век двадцатыйИ быль веков, – обворожая нас.Да будет это творческое слово,Грядущему являя мир былого,Оружьем столь же мощным на века, –Как эта сталь и как душа народа,Как с ней одноименная свобода –Крылатый конь уральского клинка.

ЗИМНЯЯ ВЕСНА

«Пленен я старою Москвою…»

Евдокии Ивановне Лосевой

Пленен я старою Москвою,Но всё ж, от вас не утаю,Ее сочувственней поюДуши тончайшею струноюКак современницу свою –Не ту, что жадно на Арбате,Предавшись сытой суете,Не мыслит ныне о расплатеЗа Русь, что страждет на кресте.Но крест несущую достойноВ душе послушной до конца,Встречая всё, что так нестройно,Улыбкой светлого лица;Но созидавшую – давно ли? –Красу, достойную Москвы,Чей образ и в страстной юдоли,И в творческой грядущей долеС былым согласный стройно – вы.
24.Х. 1921

«Какая боль – и свет какой!..»

Какая боль – и свет какой!И перед этим женским светомК чему в томленьи недопетомВся песнь твоя – с твоей тоской?К тому, что втайне не она ли,Дыша эфирностью высот,Нежданно к строю вознесетСвои нестройные печали.Так лучше затаи в тишиСвои молитвы и хваленья,Коль служит им для утоленьяСвятая боль иной души!Но, может быть, хоть на мгновеньеМой отраженный слабый звукЕй принесет меж долгих мук
Отрадное самозабвенье.

«Не нужно мне уютного тепла…»

Не нужно мне уютного тепла,И камелька, и мирных тесных стен.Вся жизнь вокруг мне вовсе не мила:Ее тоска смятеньем замела,Ее обвил людской и пленный тлен.Меня зовет дорожная клюка,И легкая котомка древних лет,И доля, что от века нам легка,И ветер, веющий издалекаТуда далеко, где пределов нет;Где непохоже завтра и вчера,Но и слились, как русла вешних рек,Где жизни ширь бездумна и мудра,Что детская молитва иль игра,И как безгрешен грешный человек.

«Сладко песней мне делиться…»

Сладко песней мне делиться,Где – пускай едва слышна –К сердцу, что весною птица,Так доходчива она.Но еще милей и слаже,Если слушает ееСердце – сердце, где она жеВосприяла бытие.И понять ли, что такоеУлыбнулось тайно мне,В этом трепетном покое,В этой чуткой тишине, —В этом строе, в этом свете,Где страдальною слезойОдинокою – в поэтеОсиян напев земной?

«Я шел холодный и пустой…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Серебряный век. Паралипоменон

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1
Мастера русского стихотворного перевода. Том 1

Настоящий сборник демонстрирует эволюцию русского стихотворного перевода на протяжении более чем двух столетий. Помимо шедевров русской переводной поэзии, сюда вошли также образцы переводного творчества, характерные для разных эпох, стилей и методов в истории русской литературы. В книгу включены переводы, принадлежащие наиболее значительным поэтам конца XVIII и всего XIX века. Большое место в сборнике занимают также поэты-переводчики новейшего времени. Примечания к обеим книгам помещены во второй книге. Благодаря указателю авторов читатель имеет возможность сопоставить различные варианты переводов одного и того же стихотворения.

Александр Васильевич Дружинин , Александр Востоков , Александр Сергеевич Пушкин , Александр Федорович Воейков , Александр Христофорович Востоков , Николай Иванович Греков

Поэзия / Стихи и поэзия