Читаем Свадьба генерала. ЗЕВСограммы полностью

   Стало сумрачней ненастье,   Тяжелее жизни бремя:   Даже днём воруют часто   Дорогое наше время.Наше время уходит, как воин,От бесчисленных ран умирать —Мир встречать с ликованьем                                  настроенВ новом времени новую рать.Мы однажды с жизни жаждойВсё равно конец свой встретим —Дорожи минутой каждой,А особенно столетьем!Живи хоть в веке золотом —С годами больше тяжесть                                  бремени:Безумство времени есть в том,Что лишнего нет времени.Время долгим сроком нас                                не купит —Слишком мало каждому дано:Всё равно грядущее наступитИ минувшим станет всё равно.
Всё в Лету живущее канет:Из смерти чего выбирать?Есть время разбрасывать камни —Нет времени их собирать.Азартно транжирим мы                      жизнь-дорогушу,Пока не порвётся прогнившая                                        нить.Предчувствие смерти не радует                                       душу,Но учит прекрасное время                                    ценить.Досталось нам тяжкое бремя,Однако мы пляшем-поём:Живём мы в прекрасное время!Но как-то хреново живём.Время сменит нам меню,Где гнилых продуктов куча:Год застоя равен днюГосударственного путча.Да, время ужасно нас тупитИ ловко здоровье крадёт:И осень никак не наступит,
И лето никак не пройдёт.О время моё скоротечное,Не зверствуй сейчас и потом:Разумное, доброе, вечноеПосеять нельзя под кнутом.Старайтесь ерунду не городитьИ в вечности свой миг ценить                                    и знать:Возможность есть других                               опередить,Но время невозможно обогнать.Никому не светит жизнь века,Найден ты в лесу или в капусте.Наше время – горная река:Вот исток, а чуть подальше устье.Мы берём неподъёмное бремя,Так что с грыжей в больницу                                       везут:На дворе СПИДоносное время —На душе вредоносный мазут.Никто не знает жизни всей                                     секрет:Она покрыта мглой,
                   как древний замок.Я написал бы времени портрет,Но для него ни красок нет,                                 ни рамок.Пусть будет дружба между нами —Дана нам Богом эта быль.Нас время грозными камнямиСотрёт в космическую пыль.Не хнычь, что нам досталось                                      бремяИ стёрлись мощных сил                             напильники:В два счёта кнопкой                          на будильникеМы остановим даже время.

Встреча и расставание

Ты живи подольше, как звезда,И судьбе неласковой переча.Если расстаёшься навсегда,Значит, уже завтра будет                                   встреча.

Выбор

Вот выбор: быть добру
                             или дерьму?Бери одно без всякой                            подготовки —В любой игре всегда везёт тому,Кто применил науку подтасовки.

Выборы

Вся надежда не только на Бога,Но и тех, кто прописан тут.Если ангелов стало много,Значит, выборы скоро грядут.

Выпивка

Народ очень грустный пошёл,Не радуют дом и работа.Как выпьешь, так жить хорошо —Не пьёшь, так и жить неохота.

Выражения

Среди заметных наших                              достиженийСловесно-разговорных                                  до хрена:У нас богатый выбор                            выражений —И выражаться может вся страна.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Оле, Мальорка !
Оле, Мальорка !

Солнце, песок и море. О чем ещё мечтать? Подумайте сами. Каждое утро я просыпаюсь в своей уютной квартирке с видом на залив Пальма-Нова, завтракаю на балконе, нежусь на утреннем солнышке, подставляя лицо свежему бризу, любуюсь на убаюкивающую гладь Средиземного моря, наблюдаю, как медленно оживает пляж, а затем целыми днями напролет наслаждаюсь обществом прелестных и почти целиком обнаженных красоток, которые прохаживаются по пляжу, плещутся в прозрачной воде или подпаливают свои гладкие тушки под солнцем.О чем ещё может мечтать нормальный мужчина? А ведь мне ещё приплачивают за это!«Оле, Мальорка!» — один из череды романов про Расса Тобина, альфонса семидесятых. Оставив карьеру продавца швейных машинок и звезды телерекламы, он выбирает профессию гида на знойной Мальорке.

Стенли Морган

Современные любовные романы / Юмор / Юмористическая проза / Романы / Эро литература
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения

«Английский шутя» включает в себя около двухсот английских и американских анекдотов, текст которых не подвергся никакому упрощению и, таким образом, содержит большое количество широко употребляющейся лексики и множество разговорных оборотов современного английского языка.Книга адаптирована для осваивающих язык следующим образом: каждый анекдот повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала текст с подсказками, а затем тот же анекдот — без подсказок. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки. Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Это книга избавит вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Книга рассчитана на совершеннолетнего читателя.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Илья Михайлович Франк

Юмор / Анекдоты / Языкознание / Образование и наука