Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

/9/ И СКАЗАЛ ЕЙ ПОСЛАННИК ТВОРЦА: «ВОЗВРАТИСЬ К ГОСПОЖЕ ТВОЕЙ И СМИРИСЬ ПОД РУКАМИ ЕЕ».


– Надо обрести свойство смирения – это то, чего не хватает Агари на этом уровне. И когда она вернется, тогда две силы – она и Сарай – вместе совпадут и дадут нам следующий этап.


/10/ И СКАЗАЛ ЕЙ АНГЕЛ ТВОРЦА: «ВЕСЬМА УМНОЖУ ПОТОМСТВО ТВОЕ, И ОНО НЕИСЧИСЛИМО БУДЕТ ОТ МНОЖЕСТВА».


– Говорится о потомстве Агари?

– Агарь должна вернуться вместе с Ишмаэлем к Сарай.

Ступень, называемая Агарь, должна помогать Сарай, пока та не родит сына, то есть до тех пор, пока следующим большим эгоизмом не породится следующая ступень. И тогда предыдущая оказывается внутри новой ступени, постепенно уходит в сторону и становится с правой стороны от Авраама в раскладке всей карты ступеней.

И затем мы будем наблюдать, как рождается Ицхак. Он будет стоять с левой стороны. Так начинает развиваться «генеалогическое древо» – взаимоотношение противоположных тенденций в человеке, вплоть до создания упорядоченной системы внутренних сил его души.

Рождение Ишмаэля

– Но пока что от Агарь и Аврама рождается Ишмаэль. И вот что о нем написано:


/11/ И СКАЗАЛ ЕЙ АНГЕЛ ТВОРЦА: «ВОТ, ТЫ БЕРЕМЕННА И РОДИШЬ СЫНА, И НАРЕЧЕШЬ ЕМУ ИМЯ ИШМАЭЛЬ, ИБО ТВОРЕЦ УСЛЫШАЛ СКОРБЬ ТВОЮ. /12/ И БУДЕТ ОН ДИКАРЬ-ЧЕЛОВЕК: РУКА ЕГО НА ВСЕХ, А РУКА ВСЕХ НА НЕГО, И ПРЕД ЛИЦОМ ВСЕХ БРАТЬЕВ СВОИХ РАЗМЕСТИТСЯ ОН».


Имеется множество разных последствий от рождения этой ступени в человеке.

– Это мы видим сегодня. А на протяжении истории человечества, в древнем мире, это было не так заметно. Оттуда же идет и распространение ислама во всем мире.

Но продолжим рассмотрение, как все эти свойства развиваются в человеке. Агарь со своим зародышем Ишмаэлем приходит к Сарай, и продолжается это действие. Если она возвратится к Сарай, то сможет продвигаться вперед. То есть человек сможет реализовать свои свойства внутри Сарай и тогда двигаться дальше.


– Что такое: «И будет он дикарь-человек: рука его на всех…».

– О, это мы еще увидим впереди! Эта история еще впереди нас, в нашем будущем. Это уже видно у пророков, которые говорят о нашем времени.

Ислам действительно заявит о себе в полную мощь. Сказано: «Рука его на всех, и руки всех на нем» («ядо бе-коль, вэ яд коль бо»). С одной стороны, ислам будет стремиться распространить свое влияние на весь мир, как сегодня мы уже видим. С другой стороны, весь мир будет одновременно и зависеть от него, и подавлять его. В итоге, это противостояние выразится в их общем союзе против Израиля.


– Пророки писали обо всех этих будущих противостояниях между потомками сынов Ишмаэля, Эсафа и Яакова?

– Тут действует целая раскладка сил. Мы еще не видим всех сил. Авраам является всего лишь первой частью этих сил. Всего 10 главных сил – 10 сфирот. И нам надо их все разобрать: Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Аарон, Йосеф, Давид. Когда мы их разбираем, рядом с каждой из этих сил стоит другая сила: относительно Авраама – Ишмаэль, относительно Ицхака – Эсаф. Яаков практически не имеет внешних сил, в нем есть только внутренние силы. Он – порождение включения сил левой стороны в правую, начало средней линии. И потом идет Моше – тоже правая линия под Авраамом. Аарон – левая линия под Ицхаком. И Йосеф – следующая за Яаковом.


– Соединяющая?

– Да, продолжение его. Поэтому на всем пути в Египте мы увидим, как от Яакова идет Йосеф. И от Йосефа идет путь к построению, к завершению всего сосуда, кли, всей души. Это – Давид, последняя ступень, малхут, царство желаний, и называется – Царем, потому что царство образуется снизу вверх.


– Отсюда – «царь Давид»?

– Да. Мы говорим: «Освободитель, сын Давида (машиах бэн Давид)», то есть раскроется сила, которая изнутри, от самого низшего уровня, начнет возвышать все человечество.

Но невозможно понять эти силы без стоящих рядом с ними: Ишмаэль, Эсаф, Фараон, Аман, прочие дополнительные силы. Они очень важны, потому что своими помехами, или как бы помехами: войнами, всевозможными препятствиями, – они поднимают эту систему. Вся система сил: Авраам, Ицхак, Яаков, Моше, Аарон, Йосеф, Давид – поднимается благодаря именно этим эгоистическим силам, которые существуют вокруг неё.

Они объединятся против Израиля

– Один вопрос, забегая вперед. Вы сказали, что потом эти совершенно противоположные силы объединятся и станут против Израиля. Грубо говоря, пойдут войной на Израиль?

– Да, естественно. Войной.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм