Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

Внутри нас, нашего внутреннего «театра», обыгрываются эти персонажи. И надо попытаться разобраться в себе: где эти чувства, которые разговаривают между собой таким образом, как они действуют внутри себя. Я как-то сравнивал это с театром кабуки. В человеке разыгрываются его внутренние свойства, но во внешних персонажах. Это очень интересно – взять внутренний мир человека, вытащить его наружу, превратив в персонажи, которые разыгрывают его внутреннюю трагедию.


– И мы чувствуем полное сопереживание, ведь всё это внутри нас.

– Абсолютно все внутри меня. Ты задавал вопрос о постижении мироздания. Оказывается, все, что я вижу, – это на самом деле внутри меня. Этот театр представляется мне снаружи, хотя он внутри. Творец желает мне показать мои внутренние свойства. Все, что я вижу в этом мире, – это проекция моих внутренних свойств.


– Шаг за шагом мы погружаемся в постижение образов Торы: Агарь, Сарай, Ишмаэль[37]… Так постепенно мы начнем постигать мир вокруг нас и поймем, для чего мы существуем и кто мы такие.

Что происходит после разочарования

– Итак, Агарь убежала из дома Аврама. Что значит – «убежала Агарь»?

– Весь наш духовный путь состоит из определенных этапов. Так же как в нашем мире он включает в себя встречу, постижение, исследование возможных реализаций, попытки и разочарование. В жизни так происходит во всем. Это и есть движение вперед.


– Что приходит после разочарования?

– В духовном мире после разочарования приходит понимание того, что я могу получить силы для достижения следующей ступени: если я свяжусь с правой линией – свяжусь с Творцом.


– Разочарование – это хорошо?

– Без разочарований нельзя двигаться вперед. Посмотри на людей, которые что-то изобретают, пишут. Что такое муза? Это поиски. В нашем мире все разочарования: круговорот, внутренние водовороты – строят в нас всё. А в духовном поиске тем более!

В нашем мире, может быть, это еще не так заметно, потому что человек движется в поисках себя, как бы сам. Но все же понимает: чтобы изобретать, нужно какое-то просветление свыше. Муза это тоже нечто, что приходит извне и что надо успеть «схватить за хвост».

В духовном мире абсолютно четко, явно ты управляешь своей связью с Творцом. Ты должен взять от Него определенные силы для того, чтобы идти вперед. Ты сам должен вызвать на себя воодушевление, просветление.


– Каким образом?

– Это решается с помощью конфликта между желаемым и достигнутым. Есть достигнутое – Агарь и сын Ишмаэль (то есть «услышал меня Творец»). Но только «услышал» – это еще не полное постижение. Должно быть – «увидеть», а не услышать.

Полного, явного постижения я могу достичь только с помощью самой Сары, а не свойствами Сарай и Агарь. Когда от Сарай я перехожу к свойству эгоизма Агарь и потом возвращаюсь, я прохожу и достигаю свойства Сара, то есть исправленного желания. И тогда уже могу родить следующую свою ступень, на которой я увижу: не услышу – ступень Ишмаэль, а увижу – ступень Ицхак. Все эти переходы необходимы в нас.


– Необходим Ишмаэль, чтобы родился Ицхак?

– В каждом случае мы идем по этим ступеням. Постоянно говорится и о каждом человеке, и о том, что происходит в каждом из нас.

«И нашел ее посланник Творца…»

– Что же происходит с Агарью?


/7/ И НАШЕЛ ЕЕ ПОСЛАННИК ТВОРЦА У ИСТОЧНИКА ВОД, В ПУСТЫНЕ ПРИ ИСТОЧНИКЕ…


– Посланник (малах) – это сила. Она приходит, когда человек находится именно в таком состоянии, когда понимает, что хотя его большое желание давит на него, но он не может двигаться с ним дальше. Желание, которое было в нем, он реализовал – оно исчерпано. И человек пребывает в разочаровании: «А как дальше действовать?». Это называется, что сам он находится в пустыне. Но с другой стороны, все-таки рядом с ним есть источник.


– Он находит источник вод в пустыне?

– Да. Разочарование гонит его вперед, но он не понимает, как идти дальше. И находит источник в этой внутренней пустыне. Источник, как оживляющую силу, как надежду. А дальше что? И здесь его не оставляет Творец и посылает силу поддержки (малаха). Человек может чувствовать эту силу в виде голоса или образа.


И СКАЗАЛ ОН: «АГАРЬ, РАБЫНЯ САРАЙ, ОТКУДА ПРИШЛА ТЫ И КУДА ИДЕШЬ?».


– То есть, в человеке возникает внутренний вопрос: «Куда я иду? Зачем я иду? Для чего я иду?». Я должен проанализировать его в себе и дать ответ.


И ОНА СКАЗАЛА: «ОТ ГОСПОЖИ МОЕЙ, САРАЙ, БЕГУ Я».


– «Не вперед, а только откуда я бегу». Понятно, что раскрывается мне большой эгоизм, я не в состоянии с ним справиться. Что же мне делать дальше?!


Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм