Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Потому что наше духовное тело, то есть все наши желания, делятся на 248 и 365. 248 органов (эварим) – это желания отдачи, чистые желания отдачи, которые мы можем сравнительно легко исправить. Это основа имени Авраам в цифровом обозначении – 248, а 365 желаний (нижняя часть) у него просто закрыты, он ими не пользуется. 248 – это гематрия имени Авраам.


– Что такое гематрия?

– Это числовое значение букв, которое обозначает сравнительную мощность этих букв. Но эта мощность не просто в виде силы, а еще и в виде ее характера. Обозначение состояния может быть выражено не только буквами, но и гематрией. Гематрия выражает собой характер и величину силы.


– А четырехбуквенное имя Творца?

– Четырехбуквенное имя является скелетом любого творения. А его разложение на частные силы и наполнение светами – это уже гематрия.

Союз с Творцом

– Далее сказано так:


/9/ И СКАЗАЛ ВСЕСИЛЬНЫЙ АВРААМУ: «ТЫ ЖЕ СОБЛЮДАЙ СОЮЗ МОЙ, ТЫ И ПОТОМСТВО ТВОЕ ПОСЛЕ ТЕБЯ, ВО ВСЕ ПОКОЛЕНИЯ ИХ. /10/ ВОТ СОЮЗ МОЙ, КОТОРЫЙ ВЫ ДОЛЖНЫ СОБЛЮДАТЬ МЕЖДУ МНОЮ И МЕЖДУ ВАМИ И МЕЖДУ ПОТОМСТВОМ ТВОИМ ПОСЛЕ ТЕБЯ: ОБРЕЗАН ДА БУДЕТ У ВАС ВСЯКИЙ МУЖЧИНА».


– То есть все эгоистические желания ты должен от себя отрезать.


– Обрезание – это обрезать эгоизм вообще или не пользоваться им во зло?

– Те эгоистические желания, которые пока ты не можешь исправить, ты должен изначально обрезать в себе. Как сказано: «Обрежь край сердца своего». Край – это ту крайнюю часть, которую ты никак не можешь использовать на исправление, ее ты должен обрезать. Потом в конце исправления, в полном исправлении, она исправится сама по себе.


– Написано далее:


/11/ ВЫ ОБРЕЗАЙТЕ ВАШУ КРАЙНЮЮ ПЛОТЬ. И БУДЕТ ЭТО ЗНАКОМ СОЮЗА МЕЖДУ МНОЮ И МЕЖДУ ВАМИ.


Союз с Творцом основан на том, что человек должен обрезать от своего «я»?

– Если ты идешь на это, значит, все остальные желания ты уже постепенно исправляешь и входишь в контакт с силой отдачи. В тебе она уже существует. И в мере подобия ты, как отдающий общей природе, силе природы, отдающему, Творцу, – ты становишься рядом с Ним. Возникает контакт, союз (брит мила).

Любое желание использовать на отдачу

/12/ ВОСЬМИ ДНЕЙ ОТ РОДУ ДА БУДЕТ ОБРЕЗАН У ВАС КАЖДЫЙ МУЖЧИНА ВО ВСЕХ ПОКОЛЕНИЯХ ВАШИХ: И ТОТ, КТО В ДОМЕ РОЖДЕН, И ТОТ, КТО КУПЛЕН ЗА ДЕНЬГИ ИЗ ЛЮБОГО ДРУГОГО НАРОДА, КОТОРЫЙ НЕ ИЗ ПОТОМКОВ ТВОИХ…


– То есть не важно, какие желания. Они могут быть исправленными больше или меньше, они могут появиться у человека только сейчас. Он может эти желания приобрести у других людей, как, например, с помощью рекламы мы покупаем всевозможные товары.

Мы не должны обращать внимания на то, как и откуда взялись эти желания. Мы вообще можем не понимать, откуда они происходят. Просто мы должны любое желание использовать на отдачу. Это значит – использовать все его восемь сфирот.


– Можно подробнее?

– На языке каббалы: из кетэра исходит желание. Затем идут хохма, бина, хэсэд, гвура, тифэрэт, нэцах, ход, есод – восьмой день. Далее уже не имеем права ничего использовать, потому что мы не в состоянии исправить желания, которые находятся ниже восьмого дня. Поэтому не используем саму малхут, мы используем только ту ее часть, которая может уподобиться предыдущим девяти сфирот. Мы не учитываем при этом кетэр и малхут, потому что кетэр – это от Творца, это источник Творца, и малхут – последняя, то есть первую и десятую сфиру мы не учитываем.


– Творца и творение?

– Да. Они просто должны прийти в контакт друг с другом.

Восемь средних, которые между ними, мы должны принять во внимание. Мы работаем с ними. Эти восемь сфирот мы адаптируем к себе.

А малхут, крайнюю плоть, обрезаем, то есть мы не принимаем во внимание ее желания, их невозможно исправить. Используем малхут, которая может включиться в предыдущие девять сфирот. Подняться к свойству отдачи. Это называется свойство есод. Вот с этими желаниями мы работаем. Человек не в состоянии сделать большего.


– Если он не делает этого?

– Если человек не производит над собой такое действие, не ограничивает себя в использовании желания наполнить своё «я», себя, и только таким образом производить действия, решать проблемы, то тогда он не войдет в духовное. Поэтому первое условие движения к духовному – человек отрезает от себя эгоистические желания, которые не может исправить. Такой вид работы со своими желаниями называется обрезанием.

Духовная адаптация

– Получается, что человек «рождается», начинает пробуждаться к духовному и должен почти сразу пройти этот процесс – обрезание?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм