Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Когда мы говорим об Аврааме и Саре: «праотцы и праматери», – речь идет о том, что из своей маленькой семьи они превращаются в семью для всего мира? Мы говорим о внутренних свойствах человека?

– Да. Это и называется «праотцы» или «праматери».


– Человечества?

– Да. Под человечеством подразумевается только та часть, которая входит в контакт с Творцом, то есть пока что только они.


– Но они уже работают на все человечество?

– Конечно.


– И человечество должно примкнуть к ним?

– Да.


– Если во всем есть духовные корни, то они есть и в именах, которые дает Творец. Что это означает, когда Творец называет людей?

– Человек раскрывает в себе подобие Творцу. Он раскрывает в себе свой духовный корень, а не только меру подобия Творцу.

Все человечество в работе относительно Творца разделяется на 12 духовных корней. И когда человек начинает определять, откуда он исходит, то есть приближается к познанию, то начинает понимать, откуда он – из какой части общей системы, созданной Творцом. Тогда он и начинает менять имя. Более того, это имя тоже трансформируется, меняется. Основное имя дается при обрезании, когда человек отрезает от себя все эгоистические намерения и начинает работу с альтруистическими.


– Это его первое имя?

– Его первое имя, когда он входит в духовное пространство.

После того, как человек родился в духовном мире и прошел все качества по первому разу в природном виде, с ним происходит очень интересная метаморфоза. Человек получает высший свет, который его буквально переворачивает. Свет кардинально меняет в нем представление о нашем мире. И человек начинает ощущать мир по-другому, начинает относиться к нему в ином ключе. Мы этого не понимаем до тех пор, пока не обретаем этого свойства.

Все начинается с точки

– Это и называется, что он приобрел другое имя?

– Да. Скорее даже, он приобретает не имя, а точку, с которой начинает расти. Потом он будет приобретать множество дополнительных имен. Имя – это постижение Творца, мера слияния, свойства, стиль подобия Творцу.

У каждого он свой. Мы отличаемся друг от друга набором желаний и их количественно-качественным сочетанием. Этим отличаются все души.

Но та индивидуальность, которую он получает с первого раза, остается в нем навсегда. Это точка его рождения. Это его личная точка, с которой он находится внутри системы, называемой «Первый человек» (Адам аРишон).


– В любом возрасте человек может ее начать ощущать?

– Да. Не имеет абсолютно никакого значения ни время, ни место, ни пол.

Рождение Ицхака

– Далее написано так:


/16/ «И БЛАГОСЛОВЛЮ ЕЕ, И СЫНА ДАМ ТЕБЕ ОТ НЕЕ, ЦАРИ НАРОДОВ ПРОИЗОЙДУТ ОТ НЕЕ». /17/ И ПАЛ АВРААМ НИЦ, И ЗАСМЕЯЛСЯ, И СКАЗАЛ В СВОЕМ СЕРДЦЕ: «НЕУЖЕЛИ У СТОЛЕТНЕГО МОЖЕТ РОДИТЬСЯ, ИЛИ САРА – РАЗВЕ НА ДЕВЯНОСТОМ ГОДУ ЖИЗНИ СВОЕЙ РОДИТ?». /19/ ВСЕСИЛЬНЫЙ ЖЕ СКАЗАЛ: «ОДНАКО ЖЕ САРА, ЖЕНА ТВОЯ, РОДИТ ТЕБЕ СЫНА, И НАРЕЧЕШЬ ЕМУ ИМЯ ИЦХАК, И ЗАКЛЮЧУ Я СОЮЗ МОЙ С НИМ – СОЮЗ ВЕЧНЫЙ С НИМ И С ПОТОМСТВОМ ЕГО ПОСЛЕ НЕГО».


– У Авраама практически завершен жизненный потенциал – 100 полных сфирот. Он достиг своего полного исправления, состояния, называемого «сфира хэсэд», то есть свойства бескорыстности, милосердия, отдачи. И поэтому ему неясно, каким образом он может родить что-то новое. Из свойств, которые построены на том, чтобы только отдавать и ничего не получать, ты ничего не можешь родить.

Рождением называется создание нового эгоистического тела, которое постепенно начинает работать альтруистически. Авраам должен присоединить к себе эгоизм, посторонние желания, то есть он должен начать новую ступень. Это значит – «получать ради отдачи». Не «отдача ради отдачи», а «получение ради отдачи». Он не видит в себе такой способности, такой необходимости.


– И смысла?

– И смысла! Он пребывает в состоянии, абсолютно независимом от эгоизма, он поднялся над своей природой, он находится на уровне милосердия. Что же еще ему необходимо?

Он себя как бы выработал, достиг максимума, и вдруг: «У вас будет сын».


– То есть ты «продолжишься ещё», сын – продолжение духовных действий?

– Да, «продолжишься». Его предыдущее свойство ГАР дэ-Бина – отдающие желания, когда человек работает только от себя. А здесь надо ещё что-то родить новое. Для этого нужен дополнительный уровень желаний.

И тут Сара говорит: «Как я могу рожать? У меня даже нет того, что должно быть у женщин».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм