Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

То есть у этой пары не задействована именно та часть, с которой рождают новое.

А ЗАТ дэ-Бина – получающие желания. Человек, когда он достигает этого уровня, дальше уже не представляет, как пройти за его пределы. Здесь нужно просто такое же чудо, как то, что произошло, когда он входил в духовный мир.


– Написано еще, что цари народов произойдут от нее. Ты должен продолжиться, потому что должны появиться цари народов.

– То есть все силы, которые будут управлять.


– Это новая ступень?

– Да. Все силы внутри человека и внутри душ, которые будут управлять эгоизмом, чтобы привести его к свойству отдачи, к подобию Творцу.


– Что такое «цари народов», которые находятся внутри человека?

– Управляющие им. Всеми остальными его желаниями. Это та основа, тот путеводитель, который будет вести и управлять всеми частными 613 желаниями человека. Работа человека – выявить в себе царя, то есть эту силу, сделать ее управляющей и пытаться за ним идти.


– Это и называется «отменить себя перед этой силой»?

– Да.

Смех, да и только!

– И ещё вопрос: имя сына, который родится, Ицхак. А до этого говорится: «ицхак» Авраам, «ицхак» Сара. «Цхок» в переводе означает смех, что это за состояние такое – «смех»?

– В каббале существуют четкие научные определения.

Смех – это состояние, когда человек поднимается выше себя и не видит разумного, логичного продолжения, с одной стороны. С другой стороны, продолжение действительно к нему приходит.

Смех – реакция на разницу между реальностью, которую он видит, и той неожиданностью, которая перед ним проявляется. Смех – «цхок» (отсюда «Ицхак») – это подъём духа в человеке, приподнятость над его реальным состоянием. В данном случае, над тем духовным состоянием, в котором находится Авраам.

Он действительно начинает ощущать ту ступень, которая еще находится перед ним. Он видит продолжение своих действий, которые неожиданно перед ним раскрываются: Ицхак, Яаков, потом все поколения и все человечество, стоящее сегодня на пороге реализации каббалы. Все это раскрывается ему вплоть до периода полного исправления всего человечества. Он понимает, что возможно сделать со свойством милосердия, которое было в нем, но он его не ощущал. Теперь он видит, как оно становится той силой, с помощью которой можно исправить все творение.


– Получается, смех – это высокое состояние?

– Согласно каббале, смех – это возвышенное состояние, это следующий подъем духа.


– А что означает сомнение Авраама относительно обещания Творца? Он что – не верит Творцу?

– Не верит – это значит, что явно еще не воспринимает свою следующую ступень.

Если ко мне приходит следующая ступень, или она уже находится во мне, и я её вижу, это называется светом знания. Если же моя следующая ступень ещё не во мне, но уже светит мне свыше, это свет веры, уверенность, что увижу.

Есть знания – это то, во что облачается во мне свет и свет следующей ступени. Но я абсолютно точно знаю, что я еще не адаптировал себя к нему, – это называется светом веры. Это не значит – с закрытыми глазами. Это просто знания следующей ступени, которые я осознать пока не могу, работать с ними не могу, но я точно знаю, что это знание – это факт. Только для меня этот факт еще не является орудием работы с собой и с системой Высшего мира. Я уже знаю, что это так, но еще не понимаю, как это действует.


– Выходит, чтобы почувствовать свет духовного знания, «увидеть», я сначала должен получить окружающий свет, свет веры, уверенности? Или, наоборот, только увидев, почувствовав, я обретаю настоящую веру, то есть связь с Искомым?

– Да. Как сказано, «нет у судьи ничего, кроме его глаз».

Это основной закон. Каббала – это наука, она оперирует только данными.

Без окружения – никуда!

– А как же человек продвигается до того, как приходит в состояние «увидеть»? Что помогает ему двигаться? Ведь он не видит.

– Он не может продвигаться вперед, если нет вокруг него группы, учителя, книг, которые не просто помогают, а как бы образуют ему следующую высшую ступень. Это не просто помощь – ведь перед ним ничего нет, он еще не находится в духовном состоянии.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм