Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

Допустим, ты мне даешь какой-то вкусный кусочек, а я даже не знаю, что это. Я смотрю на него, а ты говоришь: «Просто умопомрачительно вкусно». Я пробую, потому что знаю, что, по аналогии с твоим наслаждением, и я получу удовольствие.

Вкушение первый раз не является нарушением, но оно дает мне ощущение наслаждения. Я хочу только после того, как первый раз попробовал. Вот теперь я действительно хочу! Второй раз это действие уже считается грехом. Я поймал вкус этого. Теперь я могу или удержать себя, или нет – это уже моя борьба. А первый раз – нет.


– Это очень важно.

– Это всегда так в нашей жизни.


– Он вкушает это потрясающее наслаждение. После первого раза человек может остановиться?

– Если заранее подготовлена и лежит рядом с ним «палка» – общество в виде порицания, наказания или чего-то другого.


– Удар по рукам?

– Нет, удар по рукам, как правило, не помогает. Вместо этого наслаждения – эгоистического получения – человеку надо показать, что он выиграет намного больше в ином применении того эгоизма, который в нем сейчас зародился.


– Если он стремится к отдаче и к любви?

– Да. Но это надо показать ему. Иначе как он взвесит одно против другого? Иначе он удержать себя не сможет.


– Собственно, об этом и говорится в Пятикнижии, в Торе?

– Да.


– Как отдачу предпочесть получению?

– Во внутренней борьбе с самим собой человек продвигается вперед, пока не достигает уровня Творца.

Поэтому Тора так и называется. Слово Тора происходит от слова ораа – руководство. Инструкция.


– Ещеораа– это свет, от словаор.

– Свет, потому что движение происходит посредством света – свойства, несущего наслаждение.


– И снова вопрос о змее: как змей действует в обществе?

– Эгоизм, этот змей, начинает наполняться действительно огромным наслаждением, выше животного, то есть человеческим, общественным. И при этом, конечно, возникают в человеке огромные возможности развиваться самому и развивать свою цивилизацию. Тут происходит выход из древнего общества на уровень, когда начинаются всевозможные сравнения, разделение людей, подавление одних другими. В общем, начинается борьба.


– Это начало борьбы?

– Это начало развития человека, когда он вступает в борьбу.

Борьба продолжается

– Мы по-прежнему в райском саду. Уже появился змей. И женщина соблазнила мужчину. И они поели плодов Древа в центре сада – согрешили. Обнаружили свой эгоизм – обнажились?

– В человеке существует просто эгоизм. Это свойство сначала работает на отдачу и называется Адам. От него отделяется вторая часть эгоизма, которая называется Хава.


– Это я начинаю ощущать, читая эту книгу?

– Да. Изучение внутреннего содержания Торы – каббалы – приводит к ощущению, что я состою из двух частей. Во мне эти две части начинают сталкиваться друг с другом. Я должен научиться правильно соединять их между собой, как свои две основные базисные силы, с помощью которых могу двигаться вперед.


– Одна без другой не может существовать?

– В нашем мире все построено на двух силах: плюс – минус, север – юг, свет – тьма и так далее. Одно не может без другого, как в атоме, как в любой материи все построено на валентности, на сопоставлении противоположностей.


– Когда человек начинает ощущать змея в сердце?

– Змей появляется по мере развития в человеке этих двух частей. Вдруг в эгоистической части начинает ощущаться следующая ее развивающаяся часть, которая говорит о том, что есть еще более высокий эгоизм. Он толкает человека на то, чтобы использовать других для своей пользы. Не просто использовать окружающих для своего минимального, прожиточного минимума и этим удовлетвориться и жить в согласии с остальными, а для того, чтобы использовать их: подавлять, потому что мне это приятно; обманывать, потому что у меня от этого может быть больше денег; и так далее. То есть использовать окружающих, ставить себя выше их.


– Это во мне говорит змей?

– Это во мне говорит змей. Но это еще только начало. В человеке появляется такое свойство, и он должен его осознать, увидеть, как оно работает. Об этом и говорится во вкушении плода райского сада. Не просто плодов, а именно плода Древа познания добра и зла.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм