Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

– Сказано, что прошли девять месяцев. В первый день десятого месяца показались вершины гор. Как бы отходят женские воды?

– Да.


– Что значит: «Сел ковчег на горы Арарат»?

– Сел на вершину. На вершину он сел после седьмого месяца. Почему это происходит в семь месяцев, объясняется в «Учении Десяти Сфирот».

Три дня прикрепления семени в матке, потом 40 дней развития плода до уровня бины. На исходе первых трех месяцев один свет входит в него, через три месяца – второй свет, еще через три месяца – третий. После того, как три света входят в плод, происходит акт рождения. Но уже после семи месяцев он считается практически готовым к жизни.

Такие же сроки описываются в медицине. Теоретически возможны случаи, когда развитие растягивается на 12 месяцев, но это особые расчеты.


– Что это за пауза наступает в состоянии человека? Такое ощущение, что все какое-то неопределенное?

– Это происходит еще во внутреннем развитии, в матери, когда в будущем человечке начинают формироваться внутренние органы и зачатки движения, но они все еще управляются матерью.

Это похоже на то, как владелец инструмента настраивает его, чтобы потом этот инструмент самостоятельно работал, управляемый кем-то. Такая настройка происходит со стороны матери. Поэтому и говорится, что после 150 суток формирование плода заканчивается и происходит его настройка перед рождением.


– Творец занимался выращиванием моего Ноаха – моего желания к Нему, альтруистического желания любви?

– С активным участием самого Ноаха.


– Но сейчас как-то вдруг – оп! – и остановка, воды сошли. Что сейчас с моим желанием происходит?

– Начинай с ним работать. Надо выйти из ковчега, разбить его.

Теперь, завершив свое внутриутробное развитие, человек должен выйти из-под власти высшего парцуфа – бины – и начать самостоятельно учиться у высшего, брать с него пример и поступать так же. Как ребенок учится на примерах взрослых и затем производит их действия сам – в этом и заключается все наше развитие.

Голубь и олива

– Написано:


/11/ И ЯВИЛСЯ К НЕМУ ГОЛУБЬ В ВЕЧЕРНЕЕ ВРЕМЯ, И ВОТ ОЛИВКОВЫЙ ЛИСТ, КЛЮВОМ СОРВАННЫЙ, У НЕГО: И УЗНАЛ НОАХ, ЧТО ВОДА ПОНИЗИЛАСЬ НА ЗЕМЛЕ.


Что это за символ, который везде используют – «голубь с оливковой ветвью»?

– Это знак того, что земля обновилась, то есть эгоизм стал новым и очистился настолько, что из него начали прорастать новые ростки. Если раньше все они росли под эгоистическим давлением, то теперь, после потопа, они растут с альтруистическим направлением, и поэтому Ноах тоже может выйти.

Земля – неживая природа и растения – уже заготовлены для него. Ведь животная природа и человек находятся в ковчеге, а неживая и растительная – заготовлены для их существования. Он же не брал с собой деревья.

Оливковая веточка говорит о том, что не только неживая, но и растительная природа уже восстановились. Теперь человек и животные могут выйти и начать развиваться.


– Почему оливковая ветвь повсюду упоминается?

– Олива, из которой делается оливковое масло, олицетворяет высший свет – свет разума, ор хохма. Виноград – тоже свет хохма, но со стороны получения, а это – со стороны отдачи, поэтому масло горит, отдает. Таково свойство природы.


– Поэтому и говорят, что одно из самых полезных масел – оливковое?

– Да. Очень советую.

Выход на сушу

/18/ И ВЫШЕЛ НОАХ, И СЫНОВЬЯ ЕГО, И ЖЕНА ЕГО, И ЖЕНЫ СЫНОВЕЙ ЕГО С НИМ. /19/ ВСЯКОЕ ЖИВОТНОЕ, ВСЯКОЕ ПРЕСМЫКАЮЩЕЕСЯ И ВСЯКАЯ ПТИЦА, ВСЕ ДВИЖУЩЕЕСЯ ПО ЗЕМЛЕ ПО РОДАМ СВОИМ, ВЫШЛИ ИЗ КОВЧЕГА. /20/ И ПОСТРОИЛ НОАХ ЖЕРТВЕННИК БОГУ, И ВЗЯЛ ИЗ ВСЯКОГО СКОТА ЧИСТОГО, И ИЗ ВСЯКОЙ ПТИЦЫ ЧИСТОЙ, И ПРИНЕС ЖЕРТВЫ ВСЕСОЖЖЕНИЯ НА ЖЕРТВЕННИК.


– Что это значит?

– Вышли животные, «каждой твари по паре», и вышел Ноах со всей своей семьей – тоже по паре.


– Как это соотносится с моим стремлением к отдаче?

– В нас существуют неживые, растительные, животные, человеческие желания. Мы не должны самостоятельно исправлять и спасать неживые и растительные желания – они изначально существуют. В спасении и исправлении нуждаются животные и человеческие желания.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм