Читаем «Тайны Вечной Книги». Каббалистический комментарий к Торе. Том 1 полностью

Животные желания – это три основные потребности тела: пища, секс, семья. Человеческие желания – это стремление к богатству, славе, власти и знаниям. Это человеческие желания, построенные на жизни в обществе. Если я правильно оформляю в себе животные и человеческие желания, я начинаю возвышаться над ними в направлении духовных желаний.


– Ноах строит жертвенник Богу. Что такое жертвенник?

– Жертвенник – это анализ моих свойств, чувств, мыслей, действий, которые я привожу в порядок и понимаю, что с их помощью могу приблизиться к Творцу, стать более подобным Ему в действиях и мыслях, подняться на Его уровень. Поэтому жертва на иврите называется кoрбан (от слова каров – близкий) – от слова сближение.

Принести жертву это не зарезать корову или козу, зажарить ее и съесть. Это резать в себе свою животную, эгоистическую часть, умерщвлять ее, чтобы подниматься над ней в своем человеческом устремлении уподобиться Творцу.


– Написано, что Ноах взял для жертвоприношения из всякого скота и из всякой птицы. Это – животная часть, мои эгоистические животные желания?

– Свои эгоистические желания я постепенно подставляю под альтруистические, под правильное намерение и, таким образом, сближаюсь с Творцом.


– Человек приносит в жертву эгоистическую направленность своего «я» чтобы сблизиться с Творцом – дающим?

– Да. Поэтому, с одной стороны, это жертва (жертвенник), с другой – сближение. Это слово имеет два смысла.


– Будем и дальше сближаться, пытаясь почувствовать на себе все, что происходит на страницах вечной Книги.

– Я бы сказал, скорее, пытаясь увидеть, что это всё происходит в нас. Наше внутреннее устройство – это то, что практически описывается в Торе.

Космос внутри человека

– Там написано о силах природы, которые действуют в каждом человеке?

– Да. Изучая тему «Постижение реальности», мы выясняем, что все, ощущаемое нами вне себя, на самом деле, мы ощущаем внутри себя. Вся природа, все мироздание, космос – абсолютно все ощущается нами внутри себя. Существует ли это снаружи? Это большой вопрос для обычного человека. На самом деле, снаружи ничего нет. Все это – наши личные внутренние ощущения.

Поэтому если говорить о записанном в Торе, то там речь идет о нашем ощущении мира, о нашем ощущении мироздания и вообще всех миров. И все это находится внутри человека. Он сможет понять это только после того, как вначале запутается.


– Как человек может представить себе, что все миры находятся внутри него?

– Сегодня нам это уже понятно и из обычной науки. Поговорите с людьми, которые занимаются биологией, физиологией, пытаются научными методами постичь реальность.

Мы можем представить себе человека, как некий прибор, допустим, компьютер. Если я на экране своего компьютере вижу какие-то изображения, то это потому, что они в компьютере уже существуют. В компьютер попали электрические сигналы, у них не было никакого объема, никакой визуальности, а была только виртуальная информация. Она попала в компьютер, прошла определенную обработку только для того, чтобы я ее понял. Она проявляется на экране в виде букв, чертежей, изображений – разных визуальных форм. Но это всё представляется только мне.

На самом деле, это всё те же электрические силы, или лучше сказать, просто силы, потому что понятие «электрические» определено тоже только относительно меня. Если я воспринимаю их как какое-то изображение, так это только я, таким образом, воспринимаю их сочетание между собой. А вообще, кроме сил, в природе ничего нет. Поэтому все, что я воспринимаю вокруг себя, это сочетания сил, которые строят мне такую картину на моём экране. А вне меня это просто силы.


– Почему они строят мне именно такое изображение?

– Потому что иначе я не воспринимаю этот мир. Почему я воспринимаю его именно таким образом? Потому что я так устроен. Почему я так устроен? Для этого мы должны вернуться к началу. Мы уже отчасти обсуждали, почему человек создан с такими свойствами, с такими ощущениями мира. Почему он должен воспринимать его в виде букв, звуков или тактильных ощущений. Мы должны ощутить этот мир именно таким образом, иначе он нами не воспринимается. И для этого существуют наши пять телесных органов восприятия, которые превращают неощущаемое в ощущаемое мною. Но это неощущаемое существует и вне нас. И человек должен воспринять то, что находится как бы вне его ощущений.

Наше домашнее животное

Перейти на страницу:

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с текста LXX-ти в рус. научной среде тогда почти никто не занимался. Этот «великий научно-церковный подвиг», — по словам проф. Н. Н. Глубоковского († 1937), — в нач. XX в. был «подъят и энергически осуществлён проф. Казанской Духовной Академии П. А. Юнгеровым († 1921), успевшим выпустить почти весь библейский текст в русском переводе с греческого текста LXX (Кн. Притчей Соломоновых, Казань, 1908 г.; Книги пророков Исайи, Казань, 1909 г., Иеремии и Плач Иеремии, Казань, 1910 г.; Иезекииля, Казань, 1911 г., Даниила, Казань, 1912 г.; 12-ти малых пророков, Казань, 1913 г; Кн. Иова, Казань, 1914 г.; Псалтирь, Казань, 1915 г.; Книги Екклесиаст и Песнь Песней, Казань, 1916 г.; Книга Бытия (гл. I–XXIV). «Правосл. собеседник». Казань, 1917 г.). Свои переводы Юнгеров предварял краткими вводными статьями, в которых рассматривал главным образом филологические проблемы и указывал литературу. Переводы были снабжены подстрочными примечаниями. Октябрьский переворот 1917 г. и лихолетья Гражданской войны помешали ему завершить начатое. В 1921 г. выдающийся русский ученый (знал 14-ть языков), доктор богословия, профессор, почетный гражданин России (1913) умер от голодной смерти… Незабвенный труд великого учёного и сейчас ждёт своего продолжателя…http://biblia.russportal.ru/index.php?id=lxx.jung

Библия , Ветхий Завет

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
История иудаизма
История иудаизма

Иудаизм — это воплощение разнообразия и плюрализма, столь актуальных в наш век глобальных политических и религиозных коллизий, с одной стороны, и несущими благо мультикультурализмом, либерализмом и свободой мысли — с другой. Эта древнейшая авраамическая религия сохранила свою самобытность вопреки тому, что в ходе более чем трехтысячелетней истории объединяла в себе самые разнообразные верования и традиции. Мартин Гудман — первый историк, представивший эволюцию иудаизма от одной эпохи к другой, — показывает взаимосвязи различных направлений и сект внутри иудаизма и условия, обеспечившие преемственность его традиции в каждый из описываемых исторических периодов. Подробно характеризуя институты и идеи, лежащие в основе всех форм иудаизма, Гудман сплетает вместе нити догматических и философских споров, простирающиеся сквозь всю его историю. Поскольку верования евреев во многом определялись тем окружением, в котором они жили, география повествования не ограничивается Ближним Востоком, Европой и Америкой, распространяясь также на Северную Африку, Китай и Индию, что прекрасно иллюстрируют многочисленные карты, представленные в книге.Увлекательная летопись яркой и многогранной религиозной традиции, внесшей крупнейший вклад в формирование духовного наследия человечества.

Мартин Гудман

Иудаизм