Читаем Театр. Том 1 полностью

Иное, чем вчера, сегодня долг велит.Родриго с этих пор для нас оплот и щит,Народа нашего надежда и отрада,Бич мавров и родной Кастилии ограда.Согласен сам король с молвой народной в том,Что твой отец воскрес в Родриго молодом.Короче, коль его погубишь ты из мести,Все государство с ним погибнуть может вместе.Ужели для того, чтоб за отца отмстить,Ты дашь отечество врагам поработить?Зачем же воздвигать на нас гоненье это,Коль пред тобой вины отнюдь за нами нету?
Конечно, не должна идти ты под венецС тем, чьим оружием заколот твой отец, —Тебя я осужу, и все тебя осудят,Лиши его любви, но пусть он жив пребудет.

Химена.

Не подобает мне быть доброю к нему.Ни меры, ни границ нет гневу моему.Пусть мы досель любовь друг к другу с ним питаем,Пусть он монархом чтим, народом обожаем,Пусть лучшие бойцы под стяг его сошлись, —Над лаврами его взращу я кипарис.{48}

Инфанта.

Под силу лишь одним сердцам неколебимым,
Отмщая за отца, пожертвовать любимым,Но благо общее над честью родовойВсегда поставит тот, кто впрямь высок душой.Довольно, коль тебя навек утратит милый:Разрыв с тобой ему стократ страшней могилы.От мести откажись, отечество любя!Ведь и король, поверь, не встанет за тебя.

Химена.

Пусть так, но все равно мой долг — взывать о мщенье.

Инфанта.

Прощай, но взвесь пред тем, как бросить обвиненье,Не гибельна ль тобой избранная стезя.

Химена.

Раз мой отец убит, мне выбирать нельзя.

Уходят.

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Дон Фердинанд, дон Диего, дон Ариас, дон Родриго, дон Санчо.

Дон Фердинанд.

Наследник доблестный прославленного рода,Преемник тех, чей меч еще в былые годыНаш край от недругов отважно охранялИ с кем твой первый бой тебя уже сравнял!Не сетуй, что тебе достойно не отплатят,Всей власти короля для этого не хватит.Врага, грозившего отечеству, разбить,
Своей рукой в моей мой скипетр укрепитьИ учинить разгром коварным маврам ране,Чем отдал я приказ изготовляться к брани,Такие подвиги столь громки, что за нихВознаградить тебя превыше сил моих.Но это сделано плененными царями,Что Сидом нарекли тебя в беседе с нами,А по-арабски Сид — владыка, господин.Вот этим именем впредь и зовись один.Будь Сидом, чтоб звучал твой титул как «победа»,Чтоб в трепет приводил Гранаду и Толедо,Чтоб возвещал всем тем, кем чтима власть моя,Что ты свершил и сколь тебе обязан я.

Дон Родриго.

Перейти на страницу:

Похожие книги