Простите, коль меня смущение объяло,Но так отозвались вы о заслуге малой,Что краской, государь, лицо мне залилаНе в меру лестная и щедрая хвала.Как каждый подданный, всегда я жил в сознаньеТого, что кровь моя есть ваше достояньеИ что, отдав за вас ее в бою с врагом,Я только выполню свой долг пред королем.
Дон Фердинанд.
Не всякий, кто моим считается слугою,Являет, мне служа, бесстрашие такое,И должен человек быть беззаветно смел,Чтоб столь неслыханный успех стяжать в удел.Итак, хвалам внимай без лишнего стесненьяИ расскажи о том, как выиграл сраженье.
Дон Родриго.
Известно вам, что в миг, когда враждебный флотПоверг в смятение и трепет весь народ,Друзья пришли к отцу, и я, хоть был в печали,Позволил, чтоб вождем они меня избрали.Простите, государь, мне этот дерзкий шаг.Согласья я спросить у вас не мог никак:Опасность все росла, отряд готов был к бою,А во дворец идя, я рисковал собоюИ потому решил, что голову свою,Уж коль ее терять, сложу за вас в бою.
Дон Фердинанд.
Хотя и поспешил ты с местью незаконной,Ходатай за тебя — наш край, тобой спасенный.Ты мной прощен и верь, что для Химены впредьМогу я сделать лишь одно — ее жалеть.Но продолжай.