Читаем Тело и телесность в естественном языке и языке жестов полностью

Уже из этих примеров видно отличие кулака от других телесных объектов. Когда человек показывает кулак, он исполняет жест, и им он не только выражает и передает эмоции, но и обозначает желание совершить некоторые вполне конкретные действия, в частности желание оказать силовое воздействие на адресата. Данная функция обозначения намерений может быть проиллюстрирована многими выражениями со словом кулак: грозить кулаком, показать кулак, потрясти кулаком, погрозить кулаками. Все эти выражения не свободные. Так, показать кулак означает именно показать адресату, что жестикулирующий намерен сделать, а не просто сделать так, чтобы адресат увидел кулак жестикулирующего. Если (что бывает редко) требуется выразить именно последний смысл, то слово кулак должно быть в предложении осложнено какими-либо модификаторами, как в (848) Он показал ему свой большой кулак: «Смотри, какие царапины». Впрочем, в этом случае предложение выглядит не очень естественно.

Выражение показать кулак иллюстрирует важность еще одного признака соматического объекта — признака «<его> закрытость/открытость». Если некоторый соматический объект в норме не существует (как кулак) или не виден адресату (как зубы или имажинальный телесный объект когти), а человек его показывает адресату (обычно метафорически), то это означает, что он угрожает адресату и как бы собирается использовать данный телесный объект как инструмент агрессии, ср. выражение показать когти в предложении (849) С чьей-нибудь стороны замешается корысть… кто-нибудь да покажет когти… (И. Гончаров. Обрыв) и выражение показать зубы в предложении (850) У меня ведь так: я молчу-молчу, потом как покажу зубы!..

(В. Шукшин. Владимир Семенович из мягкой секции). В последнем выражении актуализована основная функция зубов — кусать (правда, не ‘кусать пищу’, а ‘кусать, чтобы причинить боль’).

Выражения показать кулак, показать когти и показать зубы являются также именами жестов (на основе которых и построены указанные выше жестовые фразеологизмы). Интересующая нас здесь функционально нагруженная часть части тела, каковой является кулак, используется не прямо, как инструмент агрессии, а косвенно, то есть с целью показать, что реальное использование кулака .

Заметим, что выражение угрозы присуще многим прототипическим соматическим объектам, хотя смысловая идея угрозы не всегда прямо отражается в языке русских жестов. Например, движение ноги, идентичное тому, которое человек совершает при пинке, или движение руки, похожее на пощечину, может выражать угрозу совершения удара по отношению к адресату. Жесты, связанные с выражением намерения, отличного от угрозы, менее частотны, хотя тоже встречаются. Например, в гостях один человек может

кивнуть другому на дверь или привстать, показывая этим, что начинает вставать со стула, и обозначая таким способом, что собирается уйти и призывает адресата жеста сделать то же самое.


(Б) Функция физического воздействия и ее расширения

Собственно физическое воздействие

Основной сферой использования кулака является оказание физического воздействия, а именно удара, ср., например, сочетания ударить кулаком, шибануть кулаком

и др. В Национальном корпусе русского языка эти сочетания встречаются несколько реже, чем мы могли бы ожидать, но это связано как раз с тем, что удары прототипически наносятся именно кулаком: выражения типа ударить по лицу или стукнуть в живот и обозначают удары кулаком. Если же инструментами нанесения ударов служат какие-то другие телесные объекты, то они, естественно, должны явно обозначаться в тексте, ср., например, ударить ладонью / тыльной стороной ладони / ребром ладони и т. д.

В приведенных примерах удары выражаются свободными языковыми сочетаниями, однако «ударная» функция кулака часто фразеологизуется: ср., например, фразеологизмы махать кулаками, работать кулаками. Выражение махать кулаками предполагает определенные движения, цель которых выявляется из контекста с опорой на описываемую функцию кулака. Показательна фраза (851) После драки кулаками не машут, которая говорит о том, что связанная с движением кулаков цель — нанесение ударов — прочно закрепилась в языке и выражается в этом и разного рода других устойчивых сочетаниях.

Перейти на страницу:

Все книги серии Язык и семиотика тела

Тело и телесность в естественном языке и языке жестов
Тело и телесность в естественном языке и языке жестов

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков? Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека
Естественный язык и язык жестов в коммуникативной деятельности человека

Улыбка, жест, поза, взгляд, вздох, прикосновение подчас могут сообщить о человеке гораздо больше, чем его речь или письмо. Авторы этой фундаментальной монографии рассматривают телесность как неотъемлемую часть культуры, а невербальную семиотику — как важнейшую составляющую не только языка, но и социальной жизни. Каким образом язык и тело влияют друг на друга? Какие культурные интерпретации мы придаем этим взаимоотношениям? Какова роль невербальной коммуникации в возникновении культурных различий? Действительно ли недооценка языка тела порой может стать не меньшей преградой на пути к взаимопониманию, чем незнание иностранных языков?Монография написана коллективом ведущих специалистов в области невербальной семиотики во главе с доктором филологических наук, заслуженным профессором РГГУ Г. Крейдлиным.

Александр Борисович Летучий , Григорий Ефимович Крейдлин , Коллектив авторов -- Филология , Лидия Александровна Хесед , Светлана Игоревна Переверзева

Языкознание, иностранные языки

Похожие книги

Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей
Английский язык с Шерлоком Холмсом. Собака Баскервилей

Английский язык с А. Конан Дойлем. Собака БаскервилейТекст адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: текст разбит на небольшие отрывки, каждый и который повторяется дважды: сначала идет английский текст с «подсказками» — с вкрапленным в него дословным русским переводом и лексико-грамматическим комментарием (то есть адаптированный), а затем — тот же текст, но уже неадаптированный, без подсказок.Начинающие осваивать английский язык могут при этом читать сначала отрывок текста с подсказками, а затем тот же отрывок — без подсказок. Вы как бы учитесь плавать: сначала плывете с доской, потом без доски. Совершенствующие свой английский могут поступать наоборот: читать текст без подсказок, по мере необходимости подглядывая в подсказки.Запоминание слов и выражений происходит при этом за счет их повторяемости, без зубрежки.Кроме того, читатель привыкает к логике английского языка, начинает его «чувствовать».Этот метод избавляет вас от стресса первого этапа освоения языка — от механического поиска каждого слова в словаре и от бесплодного гадания, что же все-таки значит фраза, все слова из которой вы уже нашли.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебникам по грамматике или к основным занятиям. Предназначено для студентов, для изучающих английский язык самостоятельно, а также для всех интересующихся английской культурой.Мультиязыковой проект Ильи Франка: www.franklang.ruОт редактора fb2. Есть два способа оформления транскрипции: UTF-LATIN и ASCII-IPA. Для корректного отображения UTF-LATIN необходимы полноценные юникодные шрифты, например, DejaVu или Arial Unicode MS. Если по каким либо причинам вас это не устраивает, то воспользуйтесь ASCII-IPA версией той же самой книги (отличается только кодированием транскрипции). Но это сопряженно с небольшими трудностями восприятия на начальном этапе. Более подробно об ASCII-IPA читайте в Интернете:http://alt-usage-english.org/ipa/ascii_ipa_combined.shtmlhttp://en.wikipedia.org/wiki/Kirshenbaum

Arthur Ignatius Conan Doyle , Артур Конан Дойль , Илья Михайлович Франк , Сергей Андреевский

Детективы / Языкознание, иностранные языки / Классические детективы / Языкознание / Образование и наука
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)
Письмо на английском языке: примеры, как писать (личное, деловое, резюме, готовые письма как образец)

Как писать письмо на английском языке? Пособие представляет собой собрание образцов писем на английском языке, затрагивающих самые разнообразные стороны повседневной жизни. Это дружеские и деловые письма, письма – приглашения в гости и письма-благодарности, письма-извинения и письма-просьбы.Книга знакомит с этикетом написания письма на английском языке, некоторыми правилами английской пунктуации и орфографии, а также содержит справочные материалы, необходимые при написании писем.Пособие рассчитано на широкий круг лиц, владеющих английским языком в той или иной степени и стремящихся поддерживать письменные контакты с представителями англоязычных стран. Может использоваться как учебник английского языка, репетитор английского.Книга основана на ускоренных методах изучения иностранных языков.

Денис Александрович Шевчук

Языкознание, иностранные языки / Иностранные языки / Образование и наука
История лингвистических учений. Учебное пособие
История лингвистических учений. Учебное пособие

Книга представляет собой учебное пособие по курсу «История лингвистических учений», входящему в учебную программу филологических факультетов университетов. В ней рассказывается о возникновении знаний о языке у различных народов, о складывании и развитии основных лингвистических традиций: античной и средневековой европейской, индийской, китайской, арабской, японской. Описано превращение европейской традиции в науку о языке, накопление знаний и формирование научных методов в XVI-ХVIII веках. Рассмотрены основные школы и направления языкознания XIX–XX веков, развитие лингвистических исследований в странах Европы, США, Японии и нашей стране.Пособие рассчитано на студентов-филологов, но предназначено также для всех читателей, интересующихся тем, как люди в различные эпохи познавали язык.

Владимир Михайлович Алпатов

Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука