Читаем Темный карнавал полностью

– Это опять Аллин – и ничего более.

Телефон прозвонил раз десять, а они все так же сидели и не отвечали. Потом замолчал. Они закончили ужин. Легкий ветерок из приоткрытого окна на кухне шевельнул занавески.

Телефон зазвонил снова.

– Я не могу, когда он так звонит, – сказал Херб и снял трубку. – А, это ты, Аллин, привет.

– Херб! Он уже здесь! Он дошел!

– Ты слишком близко к микрофону, отодвинься чуть-чуть[33].

– Я стоял в дверях и ждал его. Я видел, как он перемещался вдоль шоссе и раскачивал по очереди все деревья по дороге сюда, прямо одно за другим – пока не дошел до деревьев перед домом… А потом уже собрался нырнуть в мою дверь, но я захлопнул ее прямо у него перед носом!

Томпсон ничего не ответил. Он просто не мог придумать, что ему говорить, потому что из дверей холла за ним наблюдала жена.

– Как интересно, – сказал он наконец.

– Он там везде вокруг дома, Херб. Теперь мне уже не выбраться, все бесполезно. Но я обманул его! Я специально подставился, чтобы он подумал, что я у него в руках. А как только он спустился за мной, я тут же захлопнул дверь и запер ее! Я был готов к этому, я готовился несколько недель…

– О, Аллин, старина! Как интересно, расскажи поподробнее, – весело проговорил в телефон Херб Томпсон, покрываясь потом, – жена не сводила с него глаз.

– Это началось два месяца назад…

– О, да? Надо же…

– Я уж было подумал, что мне удалось соскочить. Что он больше не будет преследовать и пытаться поймать меня. Но он просто затаился. И тогда, два месяца назад, я опять его услышал. Он смеялся и что-то шептал прямо у дома, со всех сторон. Негромко, но отчетливо. Это длилось примерно час. Потом стихло.

Томпсон кивнул в телефон:

– Ну что же, прекрасно. Здорово.

Жена все так же смотрела на него.

– А на следующую ночь он пришел опять. Хлопал ставнями, выдувал искры из дымохода… И так пять ночей подряд – и с каждым разом все сильнее. Один раз я открыл входную дверь – он ворвался и пытался вытянуть меня из дома. Слава богу, силенок не хватило. И вот сегодня – опять.

– Рад слышать, что тебе лучше, – сказал Томпсон.

– Мне – лучше? Ты о чем? А, нас подслушивает твоя жена…

– Да.

– Понятно. Да, я понимаю, что я несу чушь.

– Вовсе нет. Говори, я слушаю тебя.

Жена Томпсона ушла на кухню. Теперь можно было вздохнуть свободно. Он сел на маленький стул возле телефона.

– Ну, давай, Аллин. Освободись, вывали все это из себя – и нормально заснешь.

– Он окружил дом. Он гудит, как огромный пылесос. Рвет фронтоны. Валит деревья…

– Странно, а у нас здесь вообще нет ветра.

– Еще бы. Ему же не нужен ты, ему нужен только я!

– Ну, наверное, можно и так это объяснить…

– Это убийца, Херб, страшный первобытный убийца, который алчет добычи. Да, Херб, он как гигантская ищейка – рыщет, сопит и вынюхивает меня. Я чувствую, как он засовывает в дом свой огромный холодный нос и всасывает им воздух. И пытается выдавить меня наружу. Я в гостиной – он тащит меня из гостиной. Я на кухню – он за мной. А теперь пытается залезть в окна… Но я их укрепил, а на все двери поставил новые петли и замки. И дом крепкий. Раньше добротно строили. Я включил свет по всему дому. Да, теперь весь дом освещен, хорошо освещен. Пока включал, ветер шел за мной из комнаты в комнату, в каждое окно заглядывал… О господи!

– Что случилось?

– Он только что сорвал входную дверь!

– Тебе надо приехать сюда, Аллин, и ночевать здесь…

– Нет! Это невозможно. Мне нельзя выходить из дома. Я не справлюсь с ним. Поверь, я очень хорошо знаю этот ветер. Это большой и умный зверь. Я тут попытался прикурить сигарету. Что ты думаешь, он тут же напустил сквозняк – и спичка потухла. Он прямо удовольствие получает от таких игр, хочет подольше меня подразнить. Как будто знает, что у него вся ночь впереди. Ну вот, опять! Нет, ты только посмотри, что он вытворяет. Прямо здесь, на столе в библиотеке. Это же одна из моих старых книг о путешествиях, нет, это надо видеть… Прилетел не пойми из каких щелей, откинул обложку – и теперь одну за другой переворачивает страницы! Нет, ну ты посмотри! Предисловие листает. Ветерок, будь он неладен. Помнишь предисловие к моей книге о Тибете, Херб?

– Да.

– Всем, кто проиграл поединок со стихиями, посвящается эта книга – от автора, которому удалось от них спастись…

– Да-да, я помню.

– Свет погас!

В телефоне раздался треск.

– Ну вот, отключились линии электропередачи. Только что. Ты еще здесь, Херб!

– Да, пока я тебя слышу.

– Ну да, то есть ветру стало завидно, что у меня в доме светло, и он оборвал линии электропередачи. Думаю, следующим будет телефон. Прямо какой-то вечер при свечах. Их было двое – он и ветер! Подожди-ка…

– Аллин?

Тишина. Херб Томпсон наклонился к рупору телефона. Жена выглянула из кухни. Херб подождал.

– Аллин?

– Я здесь, – сказал голос в трубке. – Из-под двери шел сквозняк, пришлось подоткнуть щель внизу, чтобы не дуло по ногам. Господи, как хорошо, что ты не приехал, Херб. Я бы не хотел, чтобы ты оказался здесь сейчас. Только что он разбил окно в гостиной! Это ураган, настоящий. Он срывает со стен картины. Ты слышишь?

Перейти на страницу:

Все книги серии Брэдбери, Рэй. Сборники рассказов

Тёмный карнавал [переиздание]
Тёмный карнавал [переиздание]

Настоящая книга поистине уникальна — это самый первый сборник Брэдбери, с тех пор фактически не переиздававшийся, не доступный больше нигде в мире и ни на каком языке вот уже 60 лет! Отдельные рассказы из «Темного карнавала» (в том числе такие классические, как «Странница» и «Крошка-убийца», «Коса» и «Дядюшка Эйнар») перерабатывались и включались в более поздние сборники, однако переиздавать свой дебют в исходном виде Брэдбери категорически отказывался. Переубедить мэтра удалось ровно дважды: в 2001 году он согласился на коллекционное переиздание крошечным тиражом (снабженное несколькими предисловиями, авторским вводным комментарием к каждому рассказу и послесловием Клайва Баркера), немедленно также ставшее библиографической редкостью, а в 2008-м — на российское издание.

Рэй Брэдбери

Современная русская и зарубежная проза

Похожие книги

Лавка чудес
Лавка чудес

«Когда все дружным хором говорят «да», я говорю – «нет». Таким уж уродился», – писал о себе Жоржи Амаду и вряд ли кривил душой. Кто лжет, тот не может быть свободным, а именно этим качеством – собственной свободой – бразильский эпикуреец дорожил больше всего. У него было множество титулов и званий, но самое главное звучало так: «литературный Пеле». И это в Бразилии высшая награда.Жоржи Амаду написал около 30 романов, которые были переведены на 50 языков. По его книгам поставлено более 30 фильмов, и даже популярные во всем мире бразильские сериалы начинались тоже с его героев.«Лавкой чудес» назвал Амаду один из самых значительных своих романов, «лавкой чудес» была и вся его жизнь. Роман написан в жанре магического реализма, и появился он раньше самого известного произведения в этом жанре – «Сто лет одиночества» Габриэля Гарсиа Маркеса.

Жоржи Амаду

Классическая проза ХX века