Читаем Том 4. Стихотворения, 1930-1940 полностью

Рать фашистская ретива,Разухабистая рать.Нет особенного дива,Коль она на два мотиваНачинает сразу врать.В чем тут дело, разбери-де!От фашистов свет узнал,Что Москва теперь в МадридеСвой имеет филиал:«Весь народный фронт испанскийЕсть создание Москвы!»«План Москвы раскрыт гигантский!»Вот открытья каковы.Вопль фашистский стал неистов:Ври, что мочи, вперегиб!«Если б не было фашистов,Весь бы мир уже погиб!»«Мы на страже!»   «Мы на страже!»«Караул!»   «Пожар!»      «Горим!»В озверело-диком ражеГолосят Берлин и Рим.«Поддержать мы вас готовы! –Подголоски верещат. –
Большевистские основыБез того уже трещат!»«Украина – без бананов:Все бананы выбил град!»«На Москву идет Стаханов!»«Отделился Ленинград!»Больше слухов! Больше мути!В ход любую дребедень!Дичь нелепую до жутиПреподносят каждый день.Позабывши брех вчерашний,Порют дичь на новый лад:«Возле Сухаревой башниКоминтернский был парад!»«Генералу АгитпропуБоевой вручен приказ:Взять Европу! Сжечь Европу!Надо кончить с ней зараз!»Идиотству нет предела.В чем тут, собственно, секрет?Это все по сути делаПредвоенный буйный бред.Это подлинные знаки,Что готовится война:Впредь до газовой атаки,До начала самой драки –Одуряющие враки,
Лжи газетной белена.Как ни подл и ни циничен,Как ни глуп фашистский бред,Он по-своему логичен,Как логичен всякий вред,Гной больного организма,Паралич, идиотизм, –Как логичны для троцкизмаТерроризм и бандитизм!Троцкий!.. Вот где грязи – вдвое!Вот фашистский где герой!'Вот чей вой в фашистском воеЛейтмотив дает второй.Клеветнического штабаОмерзительный солист,Вот кто выпрыгнул, как жаба,На болотно-смрадный лист!Вот кто знает все каналыЖурналистского жулья,Вот кто прет материалыДля фашистского вранья,Вот кто страхи нам пророчитИ, кривя змеиный рот,Наш народный суд порочитИ порочит весь народ!Есть народная примета
(У народа глаз остер).Про брехливого валетаГоворит примета эта:«Шибко ехал, пятки стер!»Троцкий пятки стер и совесть.Смрад! Предельная черта!Нам портрет такой не в новость:Троцкий – с пеною у рта.Он владеет редким даром:Из провала лезть в провал.«Балалайкиным» недаромЛенин сам его назвал,Да «Иудушкой» впридачуТож назвал его не зря.Вот поставил кто задачу –Срыть основы Октября.Только рыла не хватило.Не хватило? Наплевать.Стал фашистское кадилоГнус продажный раздувать.Уличенный в бандитизме,Он в Норвегии кривит,На «невинном» журнализмеОн отъехать норовит, –Искупитель он – дер Миттлер –Не своей совсем вины,Он кой-что строчит, хейль Гитлер,
Ради сына и жены,В амстердамском желтом ситеОн просеян до зерна.«Вот де Брукера спросите!Вот спросите Ситрина!»Эти ж милые персоныОт услуг таких не прочь,Рады врать на все фасоны,Чтоб преступнику помочь.А пока там суд да дело,Троцкий («Я еще живой!»)Подвывает оголтелоПод фашистский злобный вой.Ждем последнего «этапа»,Остается он один:«Троцкий с паспортом гестапоСрочно выехал в Берлин!»Там прямой приют бандиту,Там он, мстить нам дав зарокЗа друзей своих и свиту,Обретет себе защиту…На большой ли только срок?!Вот откуда непристойнойКлеветы, грязна, мутна,Как из ямы из помойной,Льется, плещет жижи гнойнойДвуединая волна!
Перейти на страницу:

Все книги серии Бедный, Демьян. Собрание сочинений в 5 томах

Похожие книги

Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия