Читаем Товарищество на вере. Памяти Инны Натановны Соловьевой полностью

Нет, нет, не помру, пока не будут напечатаны еще две книги, пусть все прочтут «Моя жизнь в труде и борьбе» Судакова и контрдействием к нему записи, которые ведет Лужский, уничтожая свои старые записные книжки. Как там у трамвайной остановки близ Дома Советов, где как театральные афиши объявляются идущие здесь заседания очередных процессов Промпартии и прочее. И как там переносили остановку и люди продолжали выпрыгивать здесь. И какая там поразительная запись относительно соболей и как их жалко, этих соболей. Все передохли. Хотели, чтобы им было лучше, а они передохли. Никто не хотел, чтобы они передохли, а они передохли. Вот это какое-то тихое смирение человека, который говорит о собственном своем классе, о купцах, что вот они тоже передохли. Он готов признать, что купечество было сословие вредное. Он подростком чувствовал себя виноватым перед дворянами – родители ведь выходцы из Шуи, разбогатели, как все в этой Шуе, на производстве хозяйственного мыла, приобрели в Москве захиревшую усадьбу Лопатина. Тот самый участок, где был замечательный фруктовый сад с замечательными славившимися абрикосами. А потом сад и дом Степановой[27]. Та самая Степанова, которая уйдет от Горчакова и из квартиры Горчакова. Была приглашена гостеприимно Василием Васильевичем как угодно долго жить в его доме, в том самом, который куплен у Лопатина и где цвели по весне абрикосы. Так хочется, чтобы все это было напечатано. Там вызревали абрикосы. Абрикосы вызревали, потому что у Василия Васильевича была легкая рука. Почти все студийцы, которые прошли свою молодость рядом с ним, были счастливы в профессии. Заодно опубликуем наконец письма Василия Васильевича к Константину Сергеевичу. Василий Васильевич просит послушать молодого и талантливого из Незлобинской студии. Этот молодой и талантливый тот самый Синицын[28], который будет Яго. Идеально тактичное письмо, и идеальное знание того, кому оно адресуется.

Толечка, это надо издать. Со ссылкой, что неразборчивость почерка очень преувеличена. Тем более что большая часть до нас дошла уже в перепечатанном Ольгой Сергеевной [Бокшанской][29]. А Ольга Сергеевна читала руку своего свекра превосходно. Да и у меня довольно много переписано. Может быть, уместно будет потом вспомнить про дружбу Олега Николаевича с внуком Василия Васильевича[30].

Толечка, замечательный театр, он же праведная земля, он же террариум единомышленников, он же утопия. <…>

В связи с И. Судаковым предлагаю выслушать обе стороны. Впрочем, есть и третья, и четвертая, и пятая стороны. В общем, начинаем серию, поскольку и ты и я остались в живых. Что же нам теперь делать, будем работать. Не оставлять же столько хорошего в замыслах.

Целую, люблю, благодарю бесконечно. Хочу видеть, хочу исходить в благодарностях, пусть все идет правильно.

Твоя И. Н.


21.09.2019

Москва

Толя, дорогой!

У меня три дня праздника после трех дней волнений и огорчений. Я убивалась, потому что мой старый телевизор – как все его ровесники – трансляций не принимает. И мой племянник Алеша напрасно покупал к нему приставку: после двух часов возни с нею все равно ничего не было видно. Но я недооценивала, как наш народ сметлив: некто Мила, подменяющая мою патронажную сестру, в свои 69 лет вполне сдружилась с интернетом, и вот я с утра с 17 сентября по нынешнее утро включительно видела все-все и сверх всего[31].

Итак: Толя, по-моему, это прекрасно. Прекрасно тем, как все естественно, как все подготовлено долгой, хорошо сложившейся жизнью человека, органически содержательного и одаренного интересом встречным и поперечным. Этот человек к тому же разборчив и с годами все более вслушивается не только в контакты фактов искусства, но и в странную нашу жизнь, как она выражается в личностях. Спасибо Миле, она дала мне просмотреть и знакомые мне ранее «Силуэты»[32]. Силуэты показались мне на этот раз занимательнейшим образом между собой сплетенные в своих различиях. Мне кажется, что они связаны друг с другом, как друг с другом связаны двенадцать фигур на часовой башне в средневековом городе. Когда бьет полночь, проходят все 12 фигур. Смерть их провожает. Из тех, кто прошли силуэтами сегодня, многие, ну, не многие, но все же живы. Из трех фигур нынешнего цикла, слава Богу, Кочергин и Бархин не отбыли. Дело не в месте нынешнего пребывания, а в путях, в мотивах времени, в красоте башни. А также в шуме города и листвы близ часовой башни.

Это рассказы о театре, существующем в «зимней стране» с ее звуками, которые (см. из Барона Мюнхгаузена) «в лютые морозы замерзают, а потом оттаивают». И вылетев из рожков, наполняют собой пространство. Рожков несколько? Их сотни, если не больше…

Толя, мы очень многих встречали. В твоих нынешних собеседниках звуки, слава Богу, не замерзали. Это, скорее всего, счастливая случайность.

Зимняя страна. Как в ней жить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже