Читаем Товарищество на вере. Памяти Инны Натановны Соловьевой полностью

Д. Боровский, А. Смелянский, Э. Кочергин. Фото из личного архива А. Смелянского


Спасибо тебе за это.

По книжным делам: сегодня художник показывает и новую обложку, и верстку, и все остальное. Наши женщины говорят, что он хороший и с ним можно работать. Надеюсь, что в течение нескольких недель книжка уже выйдет…[33]

P. S. Вот письмецо Эдика Кочергина, продиктованное Анне, его жене (извини за хвастовство):

Анатолий Миронович, добрый день-вечер! Посмотрели третий фильм. Вот слова Эдуарда Степановича: Толичек, огромное спасибо тебе за твою прекрасную работу над нами. Спасибо за твою мудрость и человеческую нежность к нам, художникам. Спасибо за твой талант, за твою замечательную память. От меня спасибо тебе за Бархина и Давида Боровского. Ты нас объединил собою – ты четвертый. Ты – наш.

Здоровья тебе! Привет Юлии! Берегите себя!!

Твой Э. Кочергин


27.08.2020

Москва

Дорогой мой, после известий, присланных тобою мне из американского леса, я не имею от тебя решительно никаких сигналов. Равно как и ты не имеешь никаких от меня. Дело, однако, в том, что от меня никаких сигналов и быть не может, кроме того, что я занимаюсь довольно скучным делом. Дело это просто называется естественной смертью. Смерть не страшна, но умирать долго очень скучно. Это занимает очень много времени и причиняет много чисто физической боли. Человек, как никогда, нуждается в чужой доброте и в таком замечательном свойстве окружающих, как сострадание. При всем том я стараюсь много работать, и мне кажется, что мне это удается не совсем бесславно. Дорогой, у меня, как это ни странно, полно планов работы для нашего сектора – разумеется, без меня. Если Настя продлит свои милости, я бы продиктовала бы план изучения того, как Станиславский работал с актером, – результат сквозного чтения всех режиссерских рукописей Станиславского (а я прочитала их, как выяснилось, все). Он показал занимательную вещь – ни разу и никому не подсказал того, что можно было бы назвать чувствами. Актер абсолютно волен, хуже того – обязан быть вольным в определении того, что может испытывать, допустим, Аркадина в разговоре с Тригориным. Условно говоря, впервые ли у нас такая история или каждым летом возникает «очередной сюжет для небольшого рассказа». Помню ли я, чем эти истории всякий раз кончались, или у меня память каждый раз обрывалась безнадежно, в запасе ли у меня все заклинания или это ужасная импровизация, импровизация постыдная и постыдность ее для меня нестерпима. Тем не менее ни одного слова подсказа Книппер, как ни одного слова подсказа самому себе в роли Вершинина. Ничего того, что вроде однажды обронил Ефремов на репетиции [«Трех сестер»]: у него [Вершинина] каждый раз, когда перемещается их дивизион, непременно будет какая-то Маша. И так же тоскливо будет от того, что бывают же квартиры, где печи не дымят, а у меня почему-то дымят непременно. И так оно будет всегда. Это при всей моей вере в окончательное счастье человечества.

Толя, меня страшно интересует его, К. С., выбор, то, о чем хотела написать Майка Туровская, – о любовных дуэтах. Станиславскому ведь ни с кем, кроме как с Книппер, они ему не удавались. Притом, что в сценических встречах с Андреевой, конечно, сквозило настоящее тяготение этих двоих. А ничего похожего на тяготение с Ольгой Леонардовной, этого в их взаимоотношениях никогда не бывало. Я не хочу злоупотреблять добротой Насти, но если тебе это показалось бы небесполезным для дальнейшего движения наших работ по МХАТу, а может быть, вообще по теории актерского искусства, то я бы еще раз продиктовала мой план Насте.

Факт тот, что Станиславский ничего не подсказывал актеру – ни словечка сверх того, что может в пьесе прочесть всякий. Но при том абсолютно уверен, что та же Книппер прочтет абсолютно верно и именно то, что войдет в общую цельность и прелесть создаваемого спектакля. Единственный случай, когда он отступается от этого своего принципа (о чувствах не говорим), работа над «Месяцем в деревне». Но вот тут Ольга Леонардовна чуть с ума не сошла от изменений в условиях этой работы (см. письмо К. С.), его пылкие повторяющиеся мольбы простить его и уверения, что все будет как всегда прекрасно.

Толечка, мне ужасно тебя не хватает в эти мои предсмертные часы – это патетически звучит, но это на самом деле так. Мне тебя не хватает, я люблю тебя, как и люблю нашу общую работу. Мне в этой работе было всегда прекрасно. Обнимаю и прошу прощения за этот мой нынешний срыв.


Д. Крымов с И. Соловьевой. Фото из личного архива Д. Крымова



14 июня 2021

Москва

Перейти на страницу:

Все книги серии Театральная серия

Польский театр Катастрофы
Польский театр Катастрофы

Трагедия Холокоста была крайне болезненной темой для Польши после Второй мировой войны. Несмотря на известные факты помощи поляков евреям, большинство польского населения, по мнению автора этой книги, занимало позицию «сторонних наблюдателей» Катастрофы. Такой постыдный опыт было трудно осознать современникам войны и их потомкам, которые охотнее мыслили себя в категориях жертв и героев. Усугубляли проблему и цензурные ограничения, введенные властями коммунистической Польши.Книга Гжегожа Низёлека посвящена истории напряженных отношений, которые связывали тему Катастрофы и польский театр. Критическому анализу в ней подвергается игра, идущая как на сцене, так и за ее пределами, — игра памяти и беспамятства, знания и его отсутствия. Автор тщательно исследует проблему «слепоты» театра по отношению к Катастрофе, но еще больше внимания уделяет примерам, когда драматурги и режиссеры хотя бы подспудно касались этой темы. Именно формы иносказательного разговора о Катастрофе, по мнению исследователя, лежат в основе самых выдающихся явлений польского послевоенного театра, в числе которых спектакли Леона Шиллера, Ежи Гротовского, Юзефа Шайны, Эрвина Аксера, Тадеуша Кантора, Анджея Вайды и др.Гжегож Низёлек — заведующий кафедрой театра и драмы на факультете полонистики Ягеллонского университета в Кракове.

Гжегож Низёлек

Искусствоведение / Прочее / Зарубежная литература о культуре и искусстве
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры
Мариус Петипа. В плену у Терпсихоры

Основанная на богатом документальном и критическом материале, книга представляет читателю широкую панораму развития русского балета второй половины XIX века. Автор подробно рассказывает о театральном процессе того времени: как происходило обновление репертуара, кто были ведущими танцовщиками, музыкантами и художниками. В центре повествования — история легендарного Мариуса Петипа. Француз по происхождению, он приехал в молодом возрасте в Россию с целью поступить на службу танцовщиком в дирекцию императорских театров и стал выдающимся хореографом, ключевой фигурой своей культурной эпохи, чье наследие до сих пор занимает важное место в репертуаре многих театров мира.Наталия Дмитриевна Мельник (литературный псевдоним — Наталия Чернышова-Мельник) — журналист, редактор и литературный переводчик, кандидат филологических наук, доцент Санкт-Петербургского государственного института кино и телевидения. Член Союза журналистов Санкт-Петербурга и Ленинградской области. Автор книг о великих князьях Дома Романовых и о знаменитом антрепренере С. П. Дягилеве.

Наталия Дмитриевна Чернышова-Мельник

Искусствоведение
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010
Современный танец в Швейцарии. 1960–2010

Как в Швейцарии появился современный танец, как он развивался и достиг признания? Исследовательницы Анн Давье и Анни Сюке побеседовали с представителями нескольких поколений швейцарских танцоров, хореографов и зрителей, проследив все этапы становления современного танца – от школ классического балета до перформансов последних десятилетий. В этой книге мы попадаем в Кьяссо, Цюрих, Женеву, Невшатель, Базель и другие швейцарские города, где знакомимся с разными направлениями современной танцевальной культуры – от классического танца во французской Швейцарии до «аусдрукстанца» в немецкой. Современный танец кардинально изменил консервативную швейцарскую культуру прошлого, и, судя по всему, процесс художественной модернизации продолжает набирать обороты. Анн Давье – искусствовед, директор Ассоциации современного танца (ADC), главный редактор журнала ADC. Анни Сюке – историк танца, независимый исследователь, в прошлом – преподаватель истории и эстетики танца в Школе изящных искусств Женевы и университете Париж VIII.

Анн Давье , Анни Сюке

Культурология
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже