Читаем Цикл «Ядовитый Джо» полностью

Он кивнул охраннику, мол, пропускай, и меня провели в просторный кабинет, усадили в кресло у стола, всучили в руку стакан с пахучей наливкой, а когда, наконец, оставили одних, хозяин зачем-то выложил на стол чистый лист, вооружился писчим прибором, и… заговорил. Со стороны могло бы показаться, что ему одиноко и скучно, депрессия поселка не обошла стороной и его, и он радовался редкой возможности излиться. Но пока солидный господин источал явно заученную речь о тяжестях рудного дела, его рука выводила и тут же вымарывала на листке буквы.

– Вы не представляете, как тяжело содержать рудник. (П) Добыча на нем прекращена, потому что руда пошла бедная, (О) извлечь из нее почти ничего не удается. (М) Переработка не окупает затрат, (О) а ведь когда мне его продавали, геологи божились, (Г) что богатой руды хватит еще лет на сто. (И) (ПОМОГИ).

Вот так-так! Дело принимало интересный поворот: хозяин рудника явно находился под охраной не по своей воле, и служивый на входе вполне объяснял, кому это было нужно. Стража.

– Обратитесь за помощью в министерство стабильности, – я подмигнул собеседнику. – Я слышал, они курируют выкуп подобных земель.

– И вы совершенно правы, – он принял правила игры и уничтожил листок. – Но вы же знаете, какими длительными могут быть бюрократические процедуры. Оценщики из министерства прибыли несколько дней назад. Специалисты, несомненно, проведут тщательную проверку, что отнимет немало времени, а оно, поверьте деловому человеку, дорого.

– Как жаль, что в современном мире нет волшебных палочек, – сделал я следующий ход. – Взмахнул, и все проблемы решены.

– Ну что вы! – он всплеснул руками. – Мы – современные люди, и знаем, что ни магии, ни чертей нет. Сказки, фольклор, вздор – продукт необразованности, темного мышления, неспособности понять природу явления, которое умный человек объяснить сможет.

– А вы – сможете?

– Я-то? Смогу! Но буду ли? В последнее время меня все чаще подводят к мысли, что каждый должен заниматься своим делом. Я – понятливый, поэтому жду результатов ревизии. А как бы поступили вы?

– Сегодня ночью покончил с собой…

– Да, мне сообщили, – собеседник поиграл карандашом.

– Вы не знаете, почему человек, работавший на вас, расстался с жизнью?

– Не догадываюсь. Но мне искренне жаль этого человека.

– А детей?

– Каких детей? – мой вопрос, похоже, здорово его напугал.

– Которые остались сиротами, – сказал я. – Без отца они пропадут. Вам, наверняка, известно, что в поселке в последнее время пропадают дети.

– Это ужасно, – ответил он и положил карандаш, чтобы я не видел, как затряслись его руки. – Я даже не представляю, кто способен воровать детей.

– Вам что-то известно о похищениях детей?

– Нет… – хозяин кабинета замолчал и я увидел, как у него задергалась губа. Он закрыл ее ладонью и умоляюще посмотрел на меня. Я не сжалился.

– Единственное место, которое не осмотрели при поиске исчезнувших детей, – ваш рудник.

– Там работают оценщики из министерства, – визави потупил взгляд. – Режим охраны на объекте устанавливают они. Я же, уверяю вас, давно на рудник не поднимался.

– Понял, – сказал я, поднялся и добавил. – Понял все.

Выскочив на улицу, я нос к носу столкнулся со стражем, и встреча эта оказалась неожиданной для нас обоих.

– Полагал, мы договорились, – голос стража выражал высшую степень неудовольствия.

– Я вполне удовлетворен результатами нашей беседы, – сказал я. – Дело об исчезновениях закрыто еще вчера.

– Так какого здесь крутитесь?

– Суицид, – я развел руками. – Обычный случай – безработный устал жить, но вдова, как бывает, заявила, что супруг отправился в мир иной с чьей-то помощью. Близкие многих самоубийц сначала не верят, что родной человек покончил с собой по собственной воле. Недели через две бедняжка оправится от потрясения и поймет, что произошел суицид. А мне приходится составлять рапорт, возбуждать дело и имитировать расследование. Формальность, скукота и рутина. А что привело сюда вас? Любите горы?

– Не паясничайте, – сказал страж. – Вашу заявительницу вместе с матерью с час назад сбил грузовик. Несчастный случай – водитель не справился с управлением. Так что заканчивайте с имитацией, и убирайтесь отсюда, пока с вас не сняли шеврон. Второй раз предупреждать не буду.

– И не придется, – уверил я его и ретировался, нырнув в ближайший проулок, откуда увидел, как страж вошел в здание, где располагался офис рудника. Я мысленно выругался. В запасе оставалось меньше минуты. Сейчас вояка расскажет о встрече с владельцем рудника, и Стража устроит на меня облаву. Второй раз предупреждать не будут.

Я прыгнул в машину, и помчался к руднику, выжимая из служебного тарантаса все, на что он был способен. Колымага жалобно скрипела на поворотах серпантина, надрывно подревывала на крутых подъемах, натужно скрежетала плохо пригнанными деталями, подпрыгивая на ухабах, но потом выкарабкалась на более-менее ровное плато. Я увеличил скорость, но вскоре пришлось притормозить: дорога опасно сужалась и ныряла в ущелье, где снова бежала вверх.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика