Читаем Цикл «Ядовитый Джо» полностью

Солдат, охранявший ангар, не ожидал нападения со спины. Я вырубил его, затащил внутрь, связал и, сунув в рот кляп из найденной на месте грязной тряпки, привел в чувство. Он открыл глаза и замычал. Я наклонился к его уху и зашептал: – Будешь сотрудничать, останешься жив. Нет – извини, и быструю смерть не обещаю. Буду отрезать по кусочку.

Он наградил меня яростным взглядом. Я вздохнул, и продемонстрировал нож.

– Вопреки стереотипам, болевой порог мужчин значительно выше, чем у женщин. Поэтому буду резать медленно, чтобы ты успел все прочувствовать. Начинать?

Солдат замотал головой.

– Хорошо, – сказал я. – Мне нужно задать несколько вопросов. Отвечай тихо. Крикнешь – прирежу. Понял?

Солдат кивнул. Я вытащил кляп.

– Когда смена?

– Через полтора часа.

– Где страж?

– В административном корпусе. У него там кабинет напротив главного входа.

– Сколько в охране?

– Двое.

Солдат соврал: административный корпус охраняло четверо. Сделав лицо кирпичом, я пошел прямо к двери, надеясь, что в форме, снятой с часового, примут за своего: служба, мол, вызвали. Вояки не обратили на меня внимания. Я постучал, крикнул «Разрешите?», и быстро юркнул за дверь, за которой открылось просторное помещение с множеством экранов и непонятных приборов. Посредине залы ко мне спиной стоял тот, кто и был нужен.

– Какого без… – Страж резко развернулся ко мне и замолк на полуслове.

– Здравия желаю, – сказал я и наставил на него ствол. – Искали?

– Опустите оружие, – сказал страж. – Здесь оно ни к чему.

– По ангару не скажешь.

– Так вот как вы попали на рудник… Примите комплименты. Нам бы очень пригодилась ваша способность быстро принимать решения.

– Что здесь происходит? Где дети?

– С детьми все в порядке. А то, что здесь происходит, не вашего ума дела. Это государственная тайна.

– Что вы сделали с детьми?

– Они недавно отужинали и ложатся спать. Через несколько дней их вернут родителям.

– Зачем вам понадобились дети? Вы проводите над ними эксперименты?

– Боги с вами, детектив.

– Я вам не верю.

– Не сомневаюсь, – сказал он и улыбка сползла с его лица. – Можно, я сяду. Очень устал, гоняясь за вами.

– Сейчас же покажите мне детей. Если нет, пристрелю – терять мне уже нечего.

– Они в другом ангаре, детектив. До него с полкилометра по открытой поверхности. Вас убьют, как только мы выйдем из этой комнаты.

– Только в том случае, если вы мне не поможете. А ведь вы мне поможете?

– С какой стати?

– На мне взрывчатка, – я продемонстрировал ему взрыватель. – Рванет, как только нажму эту кнопочку. Разнесет все в радиусе десятков метров.

– Угрозу оружием еще можно было простить, но покушение на убийство стража, – сказал он. – Но это меняет дело. Что ж, пойдемте. И… Чтобы вы знали… Очень жаль, что все так вышло. Вы только что просрали шанс попасть в Стражу. Да что там, – жизнь просрали. После того, как все закончится, загремите на рудники надолго.

– Уже нахожусь на одном из них, – напомнил я. – Вперед, и не вздумайте провоцировать.

Мы вышли из корпуса и потопали к ангару, в котором, как утверждал страж, находились дети. Он молчал, а я ни о чем не спрашивал. Над рудником властвовала ночь, и я думал, что, возможно, наслаждаюсь ее царством в последний раз. Как оно будет на рудниках? Не знаю… На каторжника у разлома не поставит и самый отчаянный лудоман – процент выживаемости в точках движения тектонических плит крайне низок. За заключенного в тех местах не дадут и гроша, а, впрочем, разве он где-то стоит дороже?

От ангара нас отделяло немного, когда толщу темноты разрезал ослепительный столп света, который ударил в центр карьера. Я на секунду лишился способности видеть, споткнулся, и упал, ударив в спину стража. Он распластался впереди и закричал: – Они вернулись! Тревога! Общая тревога!

Я перевернулся на спину, проморгался и увидел, как высоко над рудником медленно проплывает группа ярких огней. Их движение сопровождалось низким, пронизывающим гулом, от которого заложило уши и, казалось, задрожала земля. Огни закружились в сложном танце, складывали фантастические рисунки, и это феерическое зрелище гипнотизировало, вводило в оцепенение, топило в себе мое я. «Иди к нам, – призывно зашелестело в голове. – Иди к на-а-а-ам».

– Не смотреть на них, – меня резко встряхнули. Огненный танец вытеснило лицо стража, потом появилась его рука, которой он ударил по щеке – раз, другой. Я потряс головой. В уши ударил протяжный вой сирен.

– Что это? – крикнул я. – НЛО?

– Некогда объяснять, – прокричал страж. – Прячемся! На открытом пространстве оставаться нельзя!

Он рывком поставил меня на ноги и потащил ангару. Я послушно следовал за ним, ощущая себя марионеткой, которую срезали с нитей кукловода и спешно, за шиворот, тащат со сцены. Бенефис был сорван и кукловоду это не понравилось. От огненной группы отделились и свалились в пике несколько ярких точек.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика