Читаем Цикл «Ядовитый Джо» полностью

Администратор послушно закивал и, на всякий случай, отошел подальше. Дуболомы, получив команду, двинулись на штурм башни в лице сурового деда, но, на удивление, старик спокойно передал внучку людям Петра, едва заметно ей подмигнув. Девочка чмокнула его в щечку, будто уезжала в интернат каждый день, прихватила суму, протянутую дедом, и с деловитым видом уселась в транспорт. Громилы попрыгали следом, а Петр подошел к старику.

– Прости меня, дед, – сказал Петр, помолчал немного, потом продолжил. – Знаю, что не слышишь, а если бы и слышал, то не понял бы. Но все равно – прости. Так будет лучше для всех. И для тебя, и для внучки твоей. В интернате не сахар, но она, по крайней мере, будет нормально питаться. Прощай и… прости.

Транспорт медленно полз по белесой равнине. Обзорные иллюминаторы скоро припорошило снегом и девочка, с любопытством глядевшая наружу, разочарованно откинулась на спинку. Петр пошарил в карманах и, нащупав жевательную резинку, протянул ей.

– Спасибо, – сказала она, жмурясь от удовольствия.

– Да что там, – Петр погладил ее по голове. Его не оставляла беспокойная мысль, что слишком легко дед отпустил внучку с «иродами». Но завывание вьюги и легкое, мерное покачивание гусеничного транспорта успокоили разгоряченное сознание. Мотор утробно гудел, громилы резались в карты, а Петр стал клевать носом, когда вдруг девочка встрепенулась и потянула из сумы легкий скафандр.

– Что ты делаешь? – спросил Петр.

– Дедушка говорит, что за куполом нельзя находиться без скафандра, – сказала девочка.

– Твой дед – старый маразматик, – хохотнул один из дуболомов.

– Деда говорит, что расслабляться никогда нельзя, – серьезно сказала девочка. Но громила ее уже не слышал. Он пытался сорвать банк.

Скафандр, как и обувь, был девчонке великоват, но она старательно сопела, застегивая клапаны. Петр с улыбкой помог закрепить гермошлем, и постучал по нему костяшками.

– Комфортно?

– Необходимо, – пояснила девочка.

– Главное, забрало не опускай, – поучительно сказал Петр. – Задохнешься.

– Я умею им пользоваться, – ответила девочка. – А тебя мне жаль.

– Почему? – удивился Петр.

– Ты потом поймешь, – заверила девочка.

– Когда? – не унимался Петр.

– Скоро, – сказала девочка. Петр рассмеялся, не предполагая, что в его случае до момента истины, обещанного ребенком, остались считанные секунды.

Транспорт резко встал, словно напоролся на препятствие. Освещение в нем потухло вместе с приборами. Громилы сочно матерились – неожиданная остановка отвлекла их от игры, когда на кону оставалась приличная сумма. Встревожиться они не успели. Стенки транспорта прошила точная очередь, взметнув и забрызгав карты кровью.

В транспорт ворвался удушливый холод местной атмосферы. Девочка захлопнула забрало, а Петр, схватившись за горло, упал между сиденьями, беззвучно открывая рот, как рыба, выброшенная на берег. Сознание стало гаснуть, но он успел заметить, как в распахнутом люке возникла фигура в старом скафандре.

– Звездный десант своих не бросает! – девочка протянула к фигуре ручки. – Правда, деда?


Ожидание


Верю ли в чудеса? Право слово – не знаю. Я почти полжизни отпахал на этом чертовом космодроме технарем. По твердому убеждению уважаемого руководства, верить в чудо не уполномочен. Не должно по должности и роду занятий. Но в подлунном мире найдется место не только науке и причинно-следственным связям. Взять тех же женщин, да не услышат меня феминистки.

Лет …надцать назад довелось наблюдать удивительную картину. Вот здесь, за этой самой дверью, у которой мы сейчас стоим. Когда-то давно ее тяжелые створы служили, образно говоря, Рубиконом. Они закрывали служебный переход к площадке, где опускались корабли из дальнего космоса. Войти в него, а уж тем более выйти, было непросто. Открывался переход специальной картой доступа, обладали которой считанные единицы. И как удивительно было однажды увидеть в числе избранных старого ортодокса.

Еле слышно шурша рясой, он проследовал было мимо охранника – безусого еще бойца орбитальной пехоты.

– Куда, почтенный? – охранник совсем не почтительно схватил чернеца за локоть. – Отпевать здесь некого.

Монах плавным кошачьим движением освободился из цепкого захвата наглеца, выудил из складки рясы карточку доступа и, помахав ею перед носом ошарашенного пехотинца, провел по сканеру. Замок доверительно пискнул, и тяжелая дверь отворилась, приглашая в галерею перехода.

– Стоять! – охранник, чье замешательство уже прошло, преградил путь старцу. – Там карантин.

– Мне известно, – сухо ответил монах. – Там только что сел корабль с дельты Лебедя.

– Проследуйте в официальный зал прилета.

– Не вам, молодой человек, решать, куда мне идти, – губы монаха тронула едва заметная улыбка. Бойца она разозлила.

– Откуда у вас карта доступа?

– Это моя личная карта, – сказал монах и расстегнул ворот рясы, открыв вытатуированный на шее высший знак отличия орбитальной пехоты. – Вам не известно, что каждая такая карта привязана к ДНК владельца?

– Виноват! – охранник вытянулся и отдал честь, но проход не освободил. – Я обязан доложить командиру.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1
Абсолютно невозможно (Зарубежная фантастика в журнале "Юный техник") Выпуск 1

Содержание:1. Роберт Силверберг: Абсолютно невозможно ( Перевод : В.Вебер )2. Леонард Ташнет: Автомобильная чума ( Перевод : В.Вебер )3. Алан Дин Фостер: Дар никчемного человека ( Перевод : А.Корженевского )4. Мюррей Лейнстер: Демонстратор четвертого измерения ( Перевод : И.Почиталина )5. Рене Зюсан: До следующего раза ( Перевод : Н.Нолле )6. Станислав Лем: Два молодых человека ( Перевод: А.Громовой )7. Роберт Силверберг: Двойная работа ( Перевод: В. Вебер )8. Ли Хардинг: Эхо ( Перевод: Л. Этуш )9. Айзек Азимов: Гарантированное удовольствие ( Перевод : Р.Рыбакова )10. Властислав Томан: Гипотеза11. Джек Уильямсон: Игрушки ( Перевод: Л. Брехмана )12. Айзек Азимов: Как рыбы в воде ( Перевод: В. Вебер )13. Ричард Матесон: Какое бесстыдство! ( Перевод; А.Пахотин и А.Шаров )14. Джей Вильямс: Хищник ( Перевод: Е. Глущенко )

Айзек Азимов , Джек Уильямсон , Леонард Ташнет , Ли Хардинг , Роберт Артур

Научная Фантастика