Выслушав эти слова Нераспустившейся Розы, принцессы, у которых были добрые и чувствительные души, поспешили принести брату своему еду и питье; и старались они утешать его и развлекать своим присутствием и речами; и чтобы развлечь его, они рассказывали ему обо всех празднествах и обо всех чудесах, виденных ими во дворце отца, в Джиннистане. И в течение целого месяца осыпали они его своими заботливыми попечениями, но вполне излечить его им все-таки не удалось.
По прошествии этого времени принцессы, за исключением Нераспустившейся Розы, которая просила оставить ее во дворце, чтобы Гассан не скучал в одиночестве, отправились, по своему обыкновению, на охоту; и они были очень благодарны меньшой сестре за ее внимание к гостю.
Когда же они уехали, молодая девушка помогла Гассану подняться с постели, взяла его на руки и отнесла на террасу, возвышавшуюся над озером. Здесь она положила его голову к себе на плечо и сказала ему:
— Скажи же мне теперь, ягненок мой, в которой из беседок над озером ты увидел ту, что причиняет тебе столько волнений?
Гассан ответил:
— Не в беседке увидел я ее, а сперва в воде, а потом на троне, там, на том возвышении!
При этих словах молодая девушка сильно побледнела и воскликнула:
— Горе нам! О Гассан, ведь это сама дочь царя джиннов, владетеля обширного царства, в котором отец мой только один из наместников. Край, где живет наш царь, находится на недостижимом расстоянии, окружен морем, переплыть которое не могут ни люди, ни джинны. У него семь дочерей, из них та, которую ты видел, — меньшая. У него есть стража, состоящая исключительно из воинственных дев знатного происхождения, каждая из которых начальствует над корпусом в пять тысяч амазонок. Та, которую ты видел, самая красивая и самая воинственная из девственниц, окружающих царя; она превосходит всех остальных храбростью и ловкостью. Зовут ее Сияние.
Она прилетает сюда с каждым новолунием вместе с дочерьми вельмож отца своего. Что же касается плащей из перьев, в которых они носятся по воздуху, как птицы, то эти плащи из гардероба джиннов. Вот эти-то одеяния и помогут нам достигнуть нашей цели.
Знай, о Гассан, что единственный способ овладеть ею — это похитить ее волшебное одеяние. Для этого тебе стоит только ждать здесь украдкой ее возвращения; ты воспользуешься минутой, когда она спустится в озеро купаться, и похитишь ее плащ, но только один плащ. Таким образом ты овладеешь и ею самой. Тогда не поддавайся ее мольбам, не отдавай плаща, иначе ты погиб безвозвратно, и мы все будем жертвами ее мщения, и отец наш также. Схвати ее лучше всего за волосы и тащи за собой — и она подчинится и будет слушаться тебя. И случится то, что случится.
На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
И случится то, что случится.
При этих словах Нераспустившейся Розы Гассан пришел в восторг и почувствовал, что новая жизнь вливается в него и возвращает ему силы. И встал он, взял обеими руками голову сестры своей и нежно поцеловал, благодаря за ее дружбу. И оба они вернулись во дворец и стали проводить время в тихой беседе о том о сем в обществе остальных молодых девушек.
На другой же день, который и был днем новолуния, Гассан дождался ночи, чтобы идти спрятаться за помост на берегу озера. И не успел он туда прийти, как среди ночной тишины послышался шум крыльев, и при свете луны столь нетерпеливо ожидаемые птицы прилетели и спустились к озеру, сбросив плащи из перьев и шелковые исподние платья. И дивная дочь царя царей джиннов также погрузила в воду свое ослепительно-прекрасное тело. И была она еще красивее и пленительнее, чем в первый раз. Гассан, несмотря на свое восхищение и волнение, успел, однако же, пробраться, не будучи замеченным, к тому месту, где была сложена одежда, чтобы схватить плащ из перьев царской дочери и спрятаться за возвышение.
Когда красавица вышла из воды, она тотчас же заметила по беспорядку в одеяниях, что чужая рука прикасалась к ним. Она подошла и убедилась, что плащ ее исчез. Она вскрикнула от испуга и отчаяния и ударила себя в грудь и в лицо. О, как была она прекрасна при свете луны и в таком отчаянии! Услышав ее крик, подруги бросились узнать, в чем дело, и, поняв, что случилось, все схватили свои плащи и, не осушив мокрого тела и не надев шелкового исподнего платья, накинули перья и, быстрые, как вспугнутые газели или голубки, преследуемые соколом, вспорхнули и исчезли в воздухе. И исчезли они в мгновение ока, оставив на берегу огорченную, полную отчаяния и негодования дочь царя, отца своего.