Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— О почтеннейший учитель, о сын царицы Балкис, участь этого молодого человека достойна жалости, он страдал и как отец, и как супруг. Может быть, мы можем содействовать ему, чтобы вернуть эту красавицу и двух столь прекрасных детей?

Шейх же Али ответил:

— Почтенные братья мои, это трудное дело. Вам, как и мне, известно, как трудно достигнуть островов Вак-Вак и еще труднее оттуда возвратиться. И вы знаете, что, и очутившись на этих островах, и преодолев все препятствия, крайне трудно подойти к амазонкам-девственницам, охраняющим царя джиннов и его дочерей. И вы хотите, чтобы при таких условиях Гассан смог приблизиться к принцессе Сияние, дочери их могущественного царя?!

Шейхи ответили:

— Уважаемый Отец Перьев, ты прав! Кто может отрицать это? Но этого молодого человека поручает твоему вниманию брат наш, почтенный и славный шейх Абд аль-Каддус, и ты можешь отнестись только благоприятно к его намерениям.

Услышав эти слова, Гассан бросился к ногам шейха, покрыл голову полой его одежды и, обвив колени старика руками, стал умолять возвратить ему супругу и детей. И поцеловал он также руки всех шейхов, которые присоединили свои мольбы к его мольбам, прося своего учителя Отец Перьев сжалиться над несчастным молодым человеком.

И шейх Али ответил:

— Клянусь Аллахом! Во всю мою жизнь не видел я человека, который так пренебрегал бы жизнью, как этот молодой Гассан. Он не знает, чего хочет и что его ожидает, этот безумно смелый человек. Но все-таки я хочу сделать для него все от меня зависящее.

И, сказав это, шейх Али Отец Перьев целый час предавался размышлению среди почтенных старцев — учеников своих; потом он поднял голову и сказал Гассану:

— Прежде всего я дам тебе нечто, способное предохранять тебя от опасности.

И вырвал он из бороды своей клок волос, именно из того места, где они были всего длиннее, подал его Гассану и сказал ему…

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ТРЕТЬЯ НОЧЬ,

она сказала:

Тут вырвал он из бороды своей клок волос, именно из того места, где они были всего длиннее, подал его Гассану и сказал ему:

— Вот что я делаю для тебя! Когда будешь находиться в большой опасности, тебе стоит только сжечь этот клок волос — и я немедленно явлюсь к тебе на помощь.

Потом он поднял голову к сводам залы и ударил в ладоши, как будто призывая кого-то. И тотчас же явился между рук его спустившийся с потолка крылатый ифрит. И спросил его шейх:

— Как зовут тебя, о ифрит?

Тот ответил:

— Раб твой Дахнаш бен-Роркач, о шейх Али Отец Перьев!

А шейх сказал ему:

— Подойди!

Ифрит Дахнаш подошел к шейху Али, а тот приложил губы свои к его уху и что-то сказал ему шепотом. Ифрит же ответил ему наклонением головы, означавшим: «Да».

Шейх обратился к Гассану и сказал ему:

— Садись, сын мой, садись на спину к этому ифриту. Он перенесет тебя в область облаков, а оттуда опустит тебя на Землю Белой Камфоры. И здесь, о Гассан, ифрит оставит тебя, потому что он не может идти дальше. Тебе придется идти одному по Земле Белой Камфоры. А когда выйдешь из этого края, то перед тобою будут острова Вак-Вак. Там Аллах позаботится о тебе.

Тогда Гассан снова поцеловал руки шейха Отец Перьев, простился с другими мудрецами, поблагодарил их за их доброту, сел на плечи Дахнаша и поднялся с ним в воздух. Ифрит отнес его в область облаков, оттуда спустился на Землю Белой Камфоры, оставил его тут и исчез.

Таким образом, о Гассан, о уроженец Басры, ты, которым восхищались некогда на базарах родного города, ты, чаровавший все сердца и поражавший красотою своею всех, кто смотрел на тебя, ты, живший так долго и счастливо среди принцесс и возбудивший в сердцах их столько нежности и столько жалости, ты, побуждаемый любовью к Сиянию, теперь достигаешь на крыльях ифрита Земли Белой Камфоры, где придется тебе испытать то, чего никто не испытывал до тебя и никто не испытает после тебя!

Когда ифрит опустился с ним на эту землю, Гассан пошел, глядя прямо перед собою, по блестящей и ароматной поверхности. И шел он долго и наконец различил вдали что-то похожее на палатку. И направился он туда и наконец подошел к этой палатке. Но так как он шел в то время по очень густой траве, то и не заметил, как наткнулся на что-то скрытое в ней; он посмотрел и увидел, что это было что-то белое, похожее на кусок серебра, и такое большое, как одна из колонн города Ирама[48].

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги