Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Вооруженные как для битвы, воительницы держали каждая по тяжелой сабле на боку, по длинному копью в одной руке и по множеству страшного оружия в другой; а под их бедрами было по четыре страшных дротика.

Когда эти воительницы внезапно увидели Гассана, стоявшего у входа в пещеру, они все вдруг остановили своих бешено скакавших кобылиц. И вся масса копыт, упершись в песок, подняла целое облако прибрежных мелких камней и глубоко погрузилась в песок. И широкие ноздри трепетавших от бега животных дрожали в лад с трепетавшими ноздрями воительниц; а открытые лица, смотревшие из-под шлемов, были прекрасны, как луны; а округлые и тяжелые крупы их продолжали рыжие крупы кобылиц и сливались с ними. А длинные волнистые волосы, темные, светлые и черные, смешивались с волосами хвостов и грив. А металлические шлемы и изумрудные панцири переливались на солнце, как чудовищные драгоценные украшения, и сверкали, не сгорая.

Тогда из середины этого светозарного четырехугольника вышла амазонка ростом выше остальных…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Тогда из середины светозарного четырехугольника вышла амазонка ростом выше остальных; лицо ее было совершенно скрыто опущенным забралом, а высокая грудь ее блестела под золотой кольчугой, петли которой были чаще чешуек крыльев саранчи. Она вдруг остановила свою кобылицу в нескольких шагах от Гассана. Не зная, враждебно или гостеприимно расположена она к нему, он бросился к ее ногам, лицом в пыль, а потом поднял голову и сказал ей:

— О госпожа моя, я здесь чужеземец, которого судьба привела в этот край, и я отдаю себя под покровительство Аллаха и под твое покровительство! Не отталкивай меня! О госпожа моя, сжалься над несчастным, который разыскивает жену свою и детей!

Услышав такие слова Гассана, всадница соскочила с лошади и, обратившись к своим воительницам, знаком приказала им удалиться. И подошла она к Гассану, который тотчас же поцеловал у нее руки, ноги и приложил ко лбу своему край ее плаща. Она внимательно осмотрела его, потом, подняв забрало, открыла лицо свое. Увидев это лицо, Гассан громко вскрикнул и отступил в ужасе — вместо молодой женщины, по крайней мере, настолько же прекрасной, как и только что виденные им воительницы, он увидел перед собою очень некрасивую старуху, у которой был нос толстый, как баклажан, брови кривые, щеки морщинистые и отвислые, глаза косые, и казалось, что в каждом из девяти углов ее лица сидело по бедствию! А потому очень походила она на свинью! Чтобы не видеть этого безобразия, Гассан закрылся полою своей одежды. Старуха же приняла это за знак большого уважения и подумала, что Гассан закрылся, чтобы не показаться ей дерзким, глядя ей прямо в лицо; и очень тронула ее такая почтительность, и сказала она ему:

— О чужестранец, успокойся! С этой минуты ты будешь пользоваться моим покровительством. И обещаю тебе содействие мое во всем, в чем ты будешь нуждаться. — А потом прибавила: — Но прежде всего необходимо, чтобы тебя никто не видел на этом острове. Для этого, хотя я и желала бы поскорее узнать о тебе поподробнее, я поспешу принести тебе все, что нужно, чтобы переодеть тебя амазонкой, так чтобы тебя не могли отличить от воительниц-девственниц, составляющих стражу царя и его дочерей.

И ушла она, а несколько минут спустя возвратилась с панцирем, саблей, шлемом и другим оружием, ни в чем не отличавшимся от амазонского. И подала она все это Гассану, который и переоделся. Тогда взяла она его за руку и повела на скалу, возвышавшуюся у морского берега, села рядом с ним и сказала ему:

— Теперь, чужестранец, расскажи мне поскорее, какая причина привела тебя на эти острова, на которые еще не ступала нога сына Адама?

И Гассан, поблагодарив ее за доброту ее, ответил:

— О госпожа моя, история жизни моей — это история несчастного, утратившего единственное благо, которым он владел, и странствующего по земле в надежде вернуть себе это благо! — И рассказал он ей о своих приключениях, не пропуская ни малейшей подробности.

А старая амазонка спросила его:

— Как же зовут молодую женщину, жену твою, и как зовут детей твоих?

Он сказал:

— В моей стране детей моих звали Нассер и Мансур, а имя жены моей — Сияние. А какие имена носят они в стране джиннов, мне неизвестно.

И, замолчав, Гассан залился слезами.

Когда старуха узнала все это о Гассане и увидела его горе, сострадание окончательно овладело ею. И сказала она ему:

— Клянусь тебе, о Гассан, что и мать не принимает такого участия в своем ребенке, какое я принимаю в тебе. А так как ты говоришь, что жена твоя, быть может, находится среди амазонок, то завтра я покажу тебе их всех нагими в море. И все они пройдут перед тобой, чтобы ты мог различить среди них свою супругу.

Так говорила старая Мать Копий Гассану аль-Басри. И успокоила она его, утверждая, что таким образом он найдет красавицу Сияние.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги