Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Описать ее, о госпожа моя, — значит умереть от бессилия, потому что нет слов, способных выразить все ее совершенства. Но я хочу дать тебе о ней приблизительное понятие. Лицо у нее, о госпожа моя, бело, как благословенный день, стан ее так тонок, что солнце не может отбросить от него тени на землю; волосы ее черны и длинны и лежат на спине, как ночь над днем; груди ее прорывают самые плотные ткани; язык ее подобен языку пчелы; слюна ее подобна воде источника Сальсабиль[49]; глаза ее светятся, как вода источника Каусар[50], она гибка, как ветвь жасмина; зубы похожи на градины; у нее родимое пятнышко на правой щеке, а под пупком — желание; рот как сердолик, который освобождает от чаши и кувшина; щеки похожи на анемоны из Нумана[51]; живот как огромный и белый мраморный чан; круп ее тверже и крепче купола ирамской башни, бедра ее упруги, ослепительны, совершенной формы, и они такие же сладкие, как дни встречи после горькой разлуки, а между ними восседает трон халифата, святилище покоя и опьянения, о котором сказал поэт:

Мое название, желаний стольких плод,Есть результат сложения двух букв:
Пять на четыре, шесть на десять —И вот она пред вашими очами![52]

И, сказав все это, Гассан не в силах был сдержать слез и заплакал. А потом воскликнул:

— Мучение мое, о Сияние, так же горько, как мучение дервиша, потерявшего свою чашку, или как страдание пилигрима от раны в пятку, или боль человека, у которого отрезаны руки и ноги!

Когда старая амазонка услышала все это, она опустила голову, погрузившись в глубокое раздумье, а потом сказала Гассану:

— Какое несчастие, о Гассан! Ты губишь себя и меня губишь вместе с собой! Дело в том, что только что описанная тобою молодая женщина, несомненно, одна из семи дочерей нашего могущественного царя. Безумна твоя отвага, и ты напрасно льстишь себя надеждой. Между тобой и ей такое же расстояние, как между небом и землей. И если ты будешь упорствовать в своем намерении, то готовишь себе неминуемую гибель! Выслушай же меня, Гассан! Откажись от своего дерзкого плана и не подвергай опасности жизнь свою!

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ШЕСТЬСОТ ВОСЬМАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Послушай меня, Гассан! Откажись от своего дерзкого плана и не подвергай опасности жизнь свою!

Эти слова старухи так потрясли Гассана, что с ним сделался обморок; а когда он пришел в себя, то так много плакал, что вся одежда его была смочена слезами; и с беспредельным отчаянием воскликнул он:

— Так, значит, о благодетельная тетка моя, мне нужно возвратиться ни с чем, после того как я пришел из таких далеких краев?! И уйти в ту минуту, когда я уже приблизился к цели?! После твоих уверений могу ли я сомневаться в успехе моего предприятия и в силе твоего могущества?! Не ты ли начальствуешь над войсками одного из семи островов Вак-Вак и можешь преодолевать всякие затруднения этого рода?

Она же отвечала:

— Конечно, сын мой, я многое могу сделать со своим войском и имею большое влияние на каждую из амазонок, его составляющих. Поэтому, чтобы отклонить тебя от будущего предприятия твоего, я хочу, чтобы ты выбрал из этих молодых воительниц ту, которая тебе более всего нравится, я отдам тебе ее взамен супруги твоей. А затем ты вернешься с ней на родину, и тебя не постигнет там месть нашего царя. Иначе и моя, и твоя гибель неминуемы.

Но Гассан ответил на этот совет старухи лишь новыми слезами и новыми рыданиями. Старуха же, донельзя растроганная его горем, сказала ему:

— Аллах над тобою, о Гассан! Что же ты хочешь, чтобы я сделала для тебя? Уже и теперь, если узнают, что я допустила тебя высадиться на наши острова, мне не сносить головы. И если узнают когда-нибудь, что я показала тебе своих девственных воительниц, которых никогда ни один мужской глаз не видел и к которым не прикасалась рука мужчины, то мне не быть живой.

Гассан же воскликнул:

— О госпожа моя, могу уверить тебя, что я не бросал нескромные взгляды на этих молодых девушек и даже не обращал внимания на их наготу!

Старуха же сказала:

— Напрасно, о Гассан, потому что во всю свою жизнь не увидишь ты такого зрелища! Во всяком случае, если ни одна из этих девушек не нравится тебе, то, для того чтобы заставить тебя возвратиться на родину и спасти таким образом жизнь твою, я готова наделить тебя богатствами и драгоценными произведениями наших островов, и так щедро наделю я тебя, что ты будешь богат до конца дней своих.

Но Гассан бросился к ногам старухи, обнял ее колени и сказал ей со слезами:

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги