Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

О царь благословенный, дошло до меня, что один муж между прочими мужчинами влюбился однажды в крайне очаровательную и прекрасную молодуху. А молодуха та, образец благодати и совершенства, была замужем за мужчиной, которого любила и которым была любима. И поскольку она была, кроме того, добродетельной, мужчина, который был в нее влюблен, не смог найти способ соблазнить ее. И поскольку долгое время бесцельно испытывал он свое терпение, то подумал в конце концов о том, чтобы прибегнуть к какому-либо способу отомстить ей за свое воздержание.

А у мужа той молодой женщины дома в качестве доверенного слуги жил мальчик, которого он воспитывал с детства и который приглядывал за домом в отсутствие хозяев. И отвергнутый любовник отправился на поиски этого мальчика, и он подружился с ним: дарил ему различные подарки и занимал его внимание до тех пор, пока мальчик не стал полностью ему доверять и безгранично во всем повиноваться. И когда дело дошло до этого, отвергнутый любовник однажды сказал мальчику:

— Друг мой, сегодня я хотел бы посетить дом твоего хозяина, когда хозяина твоего и супруги его не будет дома.

И мальчик ответил:

— Конечно!

И когда хозяин его ушел в свою лавку, а хозяйка его ушла в хаммам, он пошел искать своего друга, взял его за руку и, введя в дом, позволил ему посетить все залы и осмотреть все, что в них содержалось. И тогда мужчина, который твердо решил отомстить молодой женщине, сотворил для нее проделку, которую подготовил заранее. Поэтому когда он дошел до спальни, то подошел к кровати и вылил на нее из приготовленной заранее бутылки яичный белок. И сделал он это так осторожно, что мальчик ничего и не заметил. После чего он покинул дом тот и пошел своей дорогою.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что брезжит утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ПЯТАЯ НОЧЬ,

она продолжила:

Покинул он дом тот и пошел своей дорогою.

И это все, что было с ним.

Что же касается мужа молодой женщины, то ближе к закату он закрыл свою лавку, вернулся в дом свой, и так как устал от целого дня продаж и покупок, то пошел к своей кровати и хотел было лечь, чтобы отдохнуть, однако он увидел там большое пятно, размазанное на простыне, и удивился до пределов возможного. Затем он сказал себе: «Кто мог войти в мой дом и сделать то, что сделал с моей женой? Потому что это, я вижу, без сомнения, мужское семя». И чтобы окончательно в этом увериться, торговец ткнул пальцем в середину этой жидкости и сказал: «Так и есть». Затем, преисполненный ярости, он хотел сначала убить мальчика, но передумал, сказав себе: «Такое огромное пятно не могло образоваться от этого мальчика, потому что он еще не в том возрасте, когда яйца разбухают».

Однако он позвал его и дрожащим от ярости голосом крикнул:

— Несчастный недоносок, где хозяйка твоя?!

Он же ответил:

— Она пошла в хаммам.

При этих словах подозрения только укрепились в голове торговца, поскольку религиозный закон требует, чтобы мужчины и женщины ходили в хаммам, чтобы совершить полное омовение всякий раз, когда происходило совокупление. И он крикнул мальчику:

— Беги скорее и поторопи ее вернуться обратно!

И мальчик поспешил выполнить этот приказ.

Когда же жена вернулась, купец, который рыскал глазами по всей зале, где стояла злополучная кровать, не сказав ни слова, подскочил к ней, схватил ее за волосы, сбил с ног и начал с большим усилением раздавать тумаки руками и ногами. После чего он связал ей руки, взял большой нож и собирался уже убить ее. Но при виде этого жена его начала кричать и стенать, причем так громко, что все соседи прибежали на помощь и обнаружили, что ее собираются зарезать. Поэтому они силой оторвали от нее мужа и спросили ее о причине, которая требовала такой кары.

И женщина воскликнула:

— Мне эта причина неизвестна!

Затем все стали кричать торговцу:

— Если ты хочешь пожаловаться на нее, ты имеешь право либо развестись с ней, либо сделать ей выговор, но нежно и доброжелательно. Но ты не можешь убить ее, потому что, надо справедливо заметить, она невиновна, и мы знаем, что так и есть, и мы будем свидетельствовать о том перед Аллахом и перед кади. Она долгое время была нашей соседкой, и мы не заметили ничего предосудительного в ее поведении.

Торговец же ответил:

— Дайте мне зарезать эту развратную женщину! А если вы хотите получить доказательства ее разврата, вам просто нужно взглянуть на мокрые пятна, которые ее мужчины оставляют на моей кровати!

При этих словах соседи и соседки подошли к кровати, и каждый по очереди ткнул пальцем в пятно и сказал:

— Это мужское семя.

Но в этот время мальчик, подойдя, в свою очередь, к пятну, собрал немного этой жидкости, которая находилась на простыне, на сковороду, поднес ее к огню и приготовил то, что на ней оказалось. После чего он взял то, что только что приготовил, съел половину и раздал другую половину любопытсвующим, сказав им:

— Попробуйте! Это яичный белок!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги