Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

И все, попробовав, убедились, что это действительно был яичный белок, даже муж, который тогда понял, что жена его невиновна и что он несправедливо обвинил ее и жестоко обращался с нею. Поэтому он поспешил помириться с ней и, чтобы умилостивить ее, подарил ей сто золотых динаров и золотое ожерелье.

Тем не менее эта короткая история должна доказать, что есть белое и белое и что при любых обстоятельствах нужно понимать разницу между ними.

Когда Шахерезада рассказала эти истории царю Шахрияру, она умолкла, а царь сказал:

— Воистину, Шахерезада, этот рассказ чрезвычайно занимателен! И когда я прослушал его, ум мой так отдохнул, что я готов выслушать еще какую-нибудь совершенно необычайную историю!

И Шахерезада сказала:

— Вот именно та, которую расскажу теперь, придется тебе как раз по вкусу.

И Шахерезада начала так:

РАССКАЗ ОБ АБДАЛЛАХЕ ЗЕМНОМ И АБДАЛЛАХЕ МОРСКОМ

Рассказывают люди, — но Аллах все знает лучше всех! — что жил-был человек, рыбак по ремеслу, и звали его Абдаллах. Этому рыбаку приходилось кормить жену и девять детей, а был он беден. Так беден, что все имущество его состояло из одной только рыболовной сети. Сеть эта заменяла ему и лавку, и товар, и она кормила его и семью его и была единственным спасением для этих людей.

Поэтому каждый день отправлялся он к морю ловить рыбу; и если улов был мал, он продавал его и истрачивал выручку на детей сообразно с тем, что даровал ему Раздаватель щедрот; но если улов был богатый, то, продав его, он приказывал жене готовить превосходный обед, покупал фрукты и тратил все, ничего не жалея, пока в руках не оставалось ничего. И говорил он себе: «Будет день — будет пища».

И жил он так изо дня в день, не задумываясь о будущем.

Но вот однажды жена его родила десятого мальчика, так как и остальные девять были мальчики благословением Аллаха. И именно в тот день в бедном жилище рыбака Абдаллаха не было решительно ни куска хлеба.

И жена сказала мужу своему:

— О господин мой, в доме прибавился лишний жилец, а дневного пропитания нет у нас. Не пойдешь ли поискать чего-нибудь такого, что могло бы поддержать нас в эту трудную минуту?

Он ответил:

— Я сейчас уйду, поручая себя милости Аллаха, и закину сеть на счастье новорожденного, чтобы узнать, что сулит ему судьба.

Жена сказала ему:

— Надейся на Аллаха!

И взял рыбак Абдаллах свою сеть на плечи и пошел на берег моря.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что занимается заря, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ШЕСТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И взял рыбак Абдаллах свою сеть на плечи и пошел на берег моря. И закинул он ее, расправил на счастье новорожденного ребенка и сказал:

— О Господи, сделай так, чтобы жизнь его была легкой, а не трудной, обильной, а не скудной!

И, подождав некоторое время, он вытянул сеть и нашел ее наполненной всякою дрянью: песком, рыбьим хрящом и водорослями, но рыбы, ни крупной, ни мелкой, не было и следа! Рыбак удивился, опечалился и сказал себе: «Неужели Аллах создал этого младенца, не назначив для него никакой доли и никакого пропитания? Этого не может быть и никогда не будет. Тот, Кто создал человека с челюстями и провел черту, обозначающую рот, сделал это не напрасно и Сам взял на Себя обязанность удовлетворять его нужды, потому что Он Промыслитель и Дарователь щедрот. Да прославлено будет имя Его!»

Потом взвалил рыбак сеть на плечи и пошел закидывать ее в другое место. И терпеливо ждал он довольно долгое время и потом с большим трудом вытащил сеть, потому что она была на этот раз очень тяжела. И нашел он в ней дохлого осла, разбухшего и издававшего нестерпимую вонь. И почувствовал рыбак сильную тошноту; поспешно освободил он сеть свою от этого дохлого осла и как можно скорее ушел в другое место, говоря себе: «Аллах преславен и велик, в Нем одном прибежище и сила! Во всех этих неудачах моих на море виновата моя проклятая жена! Сколько раз говорил я ей: «Нет мне счастье в воде, нужно искать пропитания в другом месте! Довольно с меня этого промысла! Нет, воистину опротивел он мне! Пусти меня, о жена, заняться другим делом!» И я столько раз повторял ей эти слова, что язык мой оброс волосами. Она же постоянно отвечала мне: «Аль-Карим! Аль-Карим![7] Милостям Его нет предела! Не отчаивайся, о отец детей наших!» Так вот она, щедрость Аллаха! Дохлый осел — это, что ли, доля моего бедного новорожденного или, может быть, песок да рыбий хрящ?»

И долго стоял рыбак Абдаллах, глубоко опечаленный, неподвижно. Наконец решил он еще раз закинуть сеть, испросив прощения у Аллаха за только что произнесенные необдуманные слова, и сказал:

— Благослови мою ловлю, о Ты, расточающий Своим созданиям милости, благодеяния и заранее определяющий их судьбу. Благоприятствуй этому новорожденному, я же обещаю Тебе, что со временем он посвятит Тебе всю свою жизнь!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)
«Панчатантра»: индийская стратегия успеха. «Хитопадеша»: парадоксы взаимности (сборник)

Испокон веков, опробовав на себе приемы достижения успеха, люди делились ими друг с другом, создавая целые системы, позволяющие превратить почти любую, даже самую «запущенную» жизнь, в шедевр изобилия всех благ и гармонии между ними.К подобным собраниям «сочинений собственной судьбы» относится древнеиндийское пятикнижие, которое на санскрите так и называется: «Панчатантра». В индийской культуре она относится к области нити-шастры – «науки о правильном поведении», которой обучали наследников в знатных семьях.Однако проблемы, затронутые в «Панчатантре» и ее средневековом продолжении – «Хитопадеше», – присущи любому обществу во всякое время: поиск работы, преумножение богатства, обретение друзей, вступление в брак, налаживание взаимоотношений. Наставления «Панчатантры» и «Хитопадеши» даются в метафорической форме – в виде назидательных историй. Традиционное образование – основная цель этих книг: в них вложен особый смысл, и оно осуществляется особым методом.Мария Николаева – специалист по западной и восточной философии и личностной психологии (имеет три диплома), действительный член научной Ассоциации исследователей эзотеризма и мистицизма. Автор 33 научных и популярных книг по восточным культурам. Параллельно с профессиональной философской деятельностью писателя и учителя, четверть века посвятила синтезу духовных практик в разных традициях. Пройдя обучение более чем у полусотни традиционных мастеров Азии, создала авторскую методику «Стратегия самобытности».Книги «Панчатантра: индийская стратегия успеха» и «Хитопадеша: парадоксы взаимности» в авторской серии Марии Николаевой в издательской группе «Традиция» по сути продолжают принятые в Индии традиции комментирования классических трактатов.

Мария Владимировна Николаева

Карьера, кадры / Древневосточная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Древние книги