Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— О царь времен, дома у меня есть еще рыбная корзина, наполненная такими же камнями. Это дар моего друга Абдаллаха Морского.

И рассказал он царю о приключении своем, не пропуская ни одной подробности, но повторять это бесполезно. Затем он прибавил:

— Я же заключил с ним договор, скрепленный Аль-Фатихой Корана. Согласно этому договору я обещался приносить ему ежедневно на заре корзину с плодами земными; а он обязался наполнять эту самую корзину плодами моря, вот этими драгоценностями.

И подивился царь щедротам Аллаха по отношению к правоверным; и сказал он рыбаку:

— О рыбак, это предначертано судьбою твоей. Но позволь сказать тебе, что богатство должно охраняться и что богач должен занимать высокое место. Поэтому я хочу взять тебя под свое покровительство на всю жизнь мою и даже далее. Ведь я не могу ручаться за будущее и не знаю, какова будет твоя участь при моем преемнике, когда умру или когда меня лишат престола. Он может убить тебя из-за алчности и желания завладеть земными благами. Поэтому-то я хочу оградить тебя от превратностей судьбы. Лучшее средство для этого — женить тебя на моей молоденькой дочери Счастливице и назначить тебя великим визирем, завещая тебе престол после моей смерти.

Рыбак ответил:

— Слушаю и повинуюсь!

Тогда царь позвал рабов своих и приказал им:

— Ведите в хаммам вашего господина, вот он.

И невольники повели рыбака в дворцовый хаммам и тщательно вымыли его, и облекли в царственное одеяние, и привели к царю, который тут же назначил его своим великим визирем. Потом царь объяснил ему, как он должен отправлять свои новые служебные обязанности, а Абдаллах ответил:

— Твои советы, о царь, будут правилами для меня, а твое благорасположение осенит меня!

Затем царь отправил в дом рыбака гонцов, множество стражников, музыкантов с флейтами, цимбалами, барабанами и женщин, опытных в деле одевания и украшения. Этим женщинам приказано было нарядить жену рыбака и его десять детей, посадить их в паланкин, несомый двадцатью неграми, и доставить во дворец впереди великолепного шествия и под звуки музыки. И этот приказ был исполнен: супругу рыбака с ее грудным младенцем и остальными девятью детьми посадили в роскошный паланкин, и, предшествуемая стражей и музыкантами, сопровождаемая женщинами, которые назначены были ей для услуг, а также супругами эмиров и именитых людей, она явилась во дворец, где ждала ее царица, встретившая ее с необыкновенным вниманием, между тем как царь принимал детей, сажал их по очереди к себе на колени и отечески ласкал как собственных детей. Со своей стороны, царица пожелала выказать свое расположение к жене нового великого визиря и назначила ее начальницей своих покоев, поставив во главе всех женщин гарема.

После всего этого царь поспешил исполнить обещание свое и выдал замуж за визиря Абдаллаха свою единственную дочь Счастливицу, которая стала второй женою его. По случаю бракосочетания царь велел устроить большое празднество для народа и воинов, а также украсить и осветить город. И в эту ночь Абдаллах насладился и узнал разницу между молодым девственным телом царской дочери и старой поношенной кожей своей первой жены.

На другой день на заре царь, вставший раньше обыкновенного вследствие волнений вчерашнего дня и уже сидевший у окна, увидел, как новый великий визирь, супруг дочери его Счастливицы, вышел из дворца, неся на голове рыбную корзину, наполненную плодами. Он окликнул его и спросил:

— Зять мой, что это ты несешь?

На этом месте своего повествования Шахерезада заметила, что брезжит утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ОДИННАДЦАТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

На другой день на заре царь, вставший раньше обыкновенного вследствие волнений вчерашнего дня и уже сидевший у окна, увидел, как новый великий визирь, супруг дочери его Счастливицы, вышел из дворца, неся на голове рыбную корзину, наполненную плодами. Он окликнул его и спросил:

— Зять мой, что это ты несешь? И куда это ты направляешься?

Тот ответил:

— Это корзина с плодами, которые несу другу моему Абдаллаху Морскому!

Царь сказал на это:

— В этот час никто не выходит из дома. К тому же зятю моему не приличествует нести самому тяжести, как какому-нибудь носильщику.

Он ответил:

— Это правда. Но я боюсь пропустить назначенное время, и показаться в глазах Морского лжецом и обманщиком, и услышать от него такой упрек: «Мирские заботы отвлекают тебя теперь от исполнения долга и заставляют забывать обещание».

Царь же сказал:

— Ты прав. Иди к своему другу, да хранит тебя Аллах!

И направился Абдаллах к морскому берегу, проходя мимо базара. И купцы, открывавшие лавки раньше других, узнав его, говорили:

— Это Абдаллах, великий визирь, зять царя; он идет на море обменивать плоды на драгоценные камни.

А те, кто не знал его, останавливали его и спрашивали:

— О разносчик, почем мерка абрикосов?

И отвечал он всем:

— Это не продается. Это уже продано.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги