Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Беги скорей и скажи госпоже своей царице, что я купил необыкновеннейшую птицу, чудо из чудес и чтобы она пришла полюбоваться ею вместе со мной и посмотреть, как удивительно ест эта птица разные блюда, которыми обыкновенно птицы не питаются.

И раб поспешил позвать царицу, которая не замедлила явиться.

Но как только увидела птицу царица, она сейчас же закрыла лицо свое покрывалом, пришла в негодование, отступила к дверям и хотела выйти. И царь побежал за нею и спросил, придерживая ее за покрывало:

— Зачем закрываешь ты лицо, когда здесь нет никого, кроме меня, супруга твоего, евнухов и служанок?

Она ответила:

— О царь, знай, что эта птица не птица, а мужчина, такой же, как и ты. И он не кто иной, как царь Улыбка Луны, сын Шахрамана и Цветка Граната, морской царицы. Его превратила в птицу царевна Гемма, дочь морского царя Саламандра, которая таким образом отомстила за участь отца своего, побежденного Салехом, дядей Улыбки Луны.

Услышав это, царь беспредельно изумился и воскликнул:

— Да смутит Аллах царевну и да лишит он ее руки! Но заклинаю тебя Аллахом, о дочь моего дяди, сообщи мне обо всем поподробнее!

И царица, которая была знаменитейшей волшебницей своего времени, рассказала ему все, не упуская ни одной подробности. И царь удивился до чрезвычайности и, обратившись к птице, спросил:

— Правда ли все это?

И птица…

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ СОРОК ЧЕТВЕРТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Неужели все это правда?

И птица в знак согласия опустила голову и забила крыльями.

Тогда царь сказал супруге своей:

— Да благословит тебя Аллах, о дочь моего дяди! Клянусь жизнью моей перед твоими глазами! Поспеши избавить его от этих чар! Не оставляй его в таком мучении!

Тогда царица, совершенно закрыв лицо свое покрывалом, сказала птице:

— О Улыбка Луны, войди в этот большой шкаф.

И птица Улыбка Луны тотчас же повиновался и вошел в большой скрытый в стене шкаф, который царица только что отворила; и она вошла туда вслед за ним, держа в руке чашку с водой, над которой произнесла неведомые слова; и вода в чашке закипела. Тогда она взяла несколько капель и брызнула ему в лицо, говоря:

— Силою волшебных имен и могучих слов и величием Аллаха Всемогущего, Создателя неба и земли, Воскресителя мертвых, Указателя сроков и Распределителя судеб, приказываю тебе: покинь птичий образ и прими снова тот, который ты получил от Создателя!

И задрожал он весь и встряхнулся — и вернулся в свой прежний образ. И удивленный и восхищенный царь увидел перед собою юношу, подобного которому нет на всем белом свете, и воскликнул он:

— Клянусь Аллахом, он заслуживает свое имя — Улыбка Луны!

Как только Улыбка Луны увидел себя в прежнем своем обличье,

он воскликнул:

— Ля иляха илля Ллах уа Мухаммеду расулю Ллах!

Потом подошел он к царю, поцеловал у него руку и пожелал ему долгоденствия. Царь же поцеловал его в голову и сказал ему:

— Улыбка Луны, прошу тебя, расскажи мне всю свою жизнь, от самого рождения до настоящего дня.

И Улыбка Луны рассказал царю всю свою жизнь, не пропуская ни одной подробности, и царь чрезвычайно дивился тому, что слышал.

Наконец, развеселившись до крайности, старый царь сказал освобожденному от чар молодому царю:

— Что я могу сделать для тебя, о Улыбка Луны? Скажи мне это без стеснения!

Тот отвечал:

— О царь времен, мне очень бы хотелось возвратиться в мое царство. Я уже очень давно в отлучке и очень опасаюсь, что враги престола воспользуются моим отсутствием, чтобы завладеть моим местом. К тому же и мать моя, вероятно, очень встревожена моим исчезновением. И кто знает, не изнемогла ли она под бременем печали и забот?

И царь, тронутый его красотою, и молодостью, и почтительностью, отвечал:

— Слушаю и повинуюсь!

И сейчас же велел он приготовить ему корабль со всем необходимым снастями, матросами, капитаном, а также запасом провизии, и царь Улыбка Луны после прощальных пожеланий и изъявлений благодарности сел на корабль и вверился судьбе своей.

Но судьба таила для него в своих недрах еще и другие приключения. Действительно, пять дней спустя после отъезда поднялась страшная буря, которая сорвала снасти с корабля и разбила сам корабль о прибрежные скалы. Один только Улыбка Луны успел спастись благодаря своей непромокаемости, и он добрался до берега.

Вдали, точно белый голубь, вырисовывался перед ним город, расположенный на горе и господствующий над морем. И внезапно с вершины горы с быстротой вихря понеслось к нему бесчисленное множество лошадей, мулов и ослов. И все это прискакавшее и точно обезумевшее стадо окружило его. И все ослы, и лошади, и мулы принялись делать ему знаки, очевидно говорившие: «Возвращайся туда, откуда пришел».

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги