Клянусь Аллахом, добрый дядя, она все время обращалась со мною с большой деликатностью и ничем не обидела меня. Но сегодня ночью я заметил, что она встала, и, увидев, что лицо ее пылает как в огне, я притворился спящим и увидел, что она занимается чем-то опасным. Вот почему, о почтенный дядя, я пришел посоветоваться с тобой.
И рассказал он ему о ночных операциях волшебницы.
Когда шейх Абдурахман услышал это, он преисполнился гнева и воскликнул:
— Ах она, проклятая! Ах, коварная предательница, не держащая слова! Так, значит, ничто не исправит ее! — а потом прибавил: — Пора мне положить конец ее злодеяниям. — И, подойдя к шкафу, он вынул из него лепешку, на вид совершенно такую же, как та, которую испекла чародейка, завернул лепешку в платок и, подав ее Улыбке Луны, сказал ему: — При помощи этой лепешки зло, которое хочет причинить тебе волшебница, падет на ее собственную голову. Именно такими лепешками, которыми она кормит по прошествии сорока дней своих любовников, превращает она их в четвероногих животных, которыми полон наш город. Но ты, дитя мое, берегись и не прикасайся к лепешке, которую она поднесет тебе. Напротив, постарайся сделать так, чтоб она проглотила кусок моей лепешки. Потом сделай с ней то, что она будет пытаться сделать с тобой, и произноси над нею те самые волшебные слова, которые она произнесет над тобой. Таким образом ты превратишь ее в какое хочешь животное, сядешь на нее и приедешь ко мне. И тогда я сам возьмусь за дело.
И, поблагодарив шейха за дружбу и участие, Улыбка Луны простился с ним и вернулся во дворец волшебницы.
Он нашел Альманакх в саду; она сидела перед скатертью, на которой стояла изготовленная ею в полночь лепешка, и ждала его. А когда она стала жаловаться на его отсутствие, он сказал ей:
— О госпожа моя, я так давно не виделся с дядей и отправился навестить его, и он очень обрадовался мне и угощал меня, и между прочими превосходными яствами были у него такие прелестные лепешки, что я никак не мог удержаться и принес и тебе одну.
И вынул он сверток, развернул и попросил ее отведать. И, не желая показаться невежливой, Альманакх разломила лепешку и съела кусочек. Потом, со своей стороны, предложила Улыбке Луны отведать и ее лепешки. И он также отломил кусочек, но только притворился, что проглотил его, сам же сунул его себе за ворот. Тогда волшебница, думая, что он действительно проглотил кусок лепешки, быстро встала, взяла в руку немного воды из бассейна, брызнула на него и закричала:
— О ослабевший юноша, будь сильным ослом!
Но каково же было удивление волшебницы, когда она увидела, что молодой человек не только не превращается в осла, но, в свою очередь, быстро приближается к бассейну, берет воды в ладонь и, брызнув на нее, кричит:
— О вероломная, покинь человеческий образ и стань ослицей!
И в ту же минуту не успела волшебница Альманакх опомниться, как превратилась в ослицу. А Улыбка Луны вскочил к ней на спину и поспешил к шейху Абдурахману, которому и рассказал обо всем случившемся. Затем он оставил у него ослицу, которая вела себя отвратительно.
Тогда шейх надел ей на шею двойную цепь, которую прикрепил кольцом к стене. А потом сказал он Улыбке Луны:
— Теперь, сын мой, я займусь приведением в порядок дел нашего города и начну с того, что сниму чары, которыми такое большое количество молодых людей превращено в четвероногих животных. Но прежде всего, хотя и тяжело мне расставаться с тобой, я хочу, чтобы ты вернулся в свое царство, для того чтобы прекратилась тревога матери твоей и подданных твоих. Для этого я укажу тебе кратчайший путь.
И, сказав это, шейх положил два кольца между губ своих и издал сильный продолжительный свист, на который явился высокий джинн с четырьмя крылами и встал на носочки, спрашивая, по какой причине его позвали.
И шейх сказал ему:
— О джинн Молния, ты возьмешь к себе на плечи царя Улыбка Луны, который стоит здесь, и как можно скорее перенесешь его в его дворец в Белом городе!
И джинн Молния перегнулся пополам, опустив голову, а Улыбка Луны, поцеловав руку шейха, избавителя своего, и поблагодарив его, сел на плечи к Молнии и уцепился за его шею, свесив ноги ему на грудь. И джинн поднялся в воздух и полетел с быстротой почтового голубя, шумя крыльями, точно ветряная мельница.
На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.
А когда наступила
она сказала:
Поднялся в воздух и полетел, шумя крыльями, точно ветряная мельница. И неутомимо летел он один день и одну ночь и пролетел за это время пространство в шесть месяцев пути. И, достигнув Белого города, он опустил Улыбку Луны на террасу его собственного дворца, а потом исчез.