Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Ни за что не возьму больше к себе на службу этого толстощекого музыканта, этого звездочета-гадальщика!

И, проговорив это, он развернул бумажку и, держа ее вверх ногами, так как не умел читать, подал халифу, говоря:

— Не скажешь ли мне, музыкант, какое предсказание там написано? Да смотри, ничего не утаивай!

Халиф взял бумажку и, не читая, в свою очередь, передал ее Джафару и сказал:

— Прочти вслух, что там написано.

И взял Джафар бумажку, прочел, поднял руки к небу и воскликнул:

— Один Аллах всемогущ и славен!

А халиф, улыбаясь, спросил Джафара:

— Надеюсь, хорошие вести, Джафар? Что же? Говори! Должен ли я сойти с престола? Следует ли возвести на него Халифа? Или следует его повесить?

Джафар же с сожалением сказал:

— О эмир правоверных, здесь написано: «Сто палок рыбаку Халифу».

Тогда халиф, не обращая внимания ни на крики, ни на возражения рыбака, сказал:

— Пусть приговор приведут в исполнение!

Меченосец Масрур велел схватить безумно вопившего рыбака, положить его ничком и отсчитать ему сто палочных ударов — ни больше ни меньше. Рыбак, не чувствовавший никакой боли, так как успел закалить свою кожу, тем не менее кричал страшнейшим образом и проклинал музыканта. А халиф смеялся до чрезвычайности. И когда дело было закончено, рыбак встал как ни в чем не бывало и воскликнул:

— Да проклянет Аллах твою музыку, толстощекий! С каких это пор порядочные люди позволяют себе такие шутки?

Джафар же, у которого была добрая душа и жалостливое сердце, обратился к халифу и сказал ему:

— О эмир правоверных, позволь рыбаку вытянуть еще одну бумажку. Быть может, на этот раз судьба будет к нему милостивее. К тому же ты ведь не захочешь, чтобы твой прежний хозяин удалился от потока твоей щедрости, не утолив в нем жажды своей?

Гарун ответил:

— Клянусь Аллахом, о Джафар, ты очень неосторожен. Тебе известно, что цари не имеют привычки не исполнять своих клятв и обещаний. Поэтому ты должен наперед знать, что, если рыбаку, вытащившему второй билетик, выпадет «повешение», он и будет повешен без всякой пощады. А ты, таким образом, будешь причиной его смерти.

Джафар ответил на это:

— Клянусь Аллахом, о эмир правоверных, смерть бедняка предпочтительнее его жизни!

Халиф сказал:

— Хорошо. Пусть вытянет второй билет.

Но рыбак повернулся к халифу и воскликнул:

— О зловещий музыкант, да наградит тебя Аллах за твою щедрость! Но скажи мне, не можешь ли ты найти в Багдаде кого-нибудь другого для такой прекрасной пробы? Или уж в целом Багдаде один я гожусь для этого?

Но Джафар подошел к нему и сказал:

— Возьми еще билетик, и Аллах выберет за тебя.

Тогда Халиф опустил руку в золотой тазик и вынул бумажку, которую и передал Джафару. Джафар развернул, прочитал и молча опустил глаза. Гарун спокойным голосом спросил:

— Почему же ты молчишь, о сын Яхьи?

Джафар же ответил:

— О эмир правоверных, на этой бумажке ничего не написано. Она пустая.

И Гарун сказал:

— Вот видишь! Не у нас ждет этого рыбака счастье. Скажи же ему, чтобы он скорее уходил с глаз моих долой. Я достаточно насмотрелся на него.

Но Джафар сказал:

— О эмир правоверных, заклинаю тебя священными заслугами твоих святых предков, позволь рыбаку вытянуть еще один билет! Быть может, он таким образом получит возможность прокормить себя.

Аль-Рашид ответил:

— Хорошо, пусть возьмет третий билет, но больше ни одного!

И Джафар сказал Халифу:

— Ну, бедняк, бери третий и последний!

В эту минуту Шахерезада заметила, что приближается утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ ШЕСТЬДЕСЯТ ДЕВЯТАЯ НОЧЬ,

она сказала:

О бедняк, бери третий и последний!

И вытащил Халиф еще один билет, и Джафар взял его и прочел вслух:

— «Один динар рыбаку».

Услышав это, Халиф-рыбак воскликнул:

— Проклятие тебе, зловещий музыкант! За сто палок один динар?! Вот так щедрость! Да отплатит тебе за это Аллах в Судный день!

Халиф смеялся от души, а Джафар, которому удалось в конце концов развеселить его, взял рыбака за руку и вывел из тронной залы.

Когда Халиф дошел до ворот дворца, ему повстречался евнух Сандал, который подозвал его и сказал ему:

— Ступай сюда, Халиф! Поделись же с нами щедротами, которыми наградил тебя эмир правоверных!

А рыбак ответил:

— Ах ты, деготь черномазый, хочешь делить? Ну так получай пятьдесят палок на свою черную кожу! А пока тебя угощает ими в аду Иблис, вот динар, который дал мне музыкант, господин твой.

И бросил он ему в лицо динар, который положил ему в руку Джафар, и хотел идти прочь своей дорогой. Но евнух побежал за ним и, вынув из кармана своего кошелек со ста динарами, подал его Халифу, говоря:

— О рыбак, возьми эти сто динаров; это за рыбу, которую я вчера купил у тебя, и ступай с миром!

Халиф при виде этих денег очень обрадовался, взял кошелек, а также и полученный от Джафара динар и, забыв о своей незадаче и о только что полученном наказании, простился с евнухом и вернулся к себе торжествующий и беспредельно восхищенный.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги