Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

— Помогите! Жильцы хана! О соседи! Бегите сюда! На помощь!

И жильцы, большая часть которых уже спала, проснулись в испуге и выскочили, между тем как женщины просовывали в дверные щели свои полуприкрытые покрывалами лица.

И все спрашивали:

— Да что с тобой, Халиф?

Он же отвечал:

— Скорей, дайте скорей лампу, ко мне пришли джинны!

И рассмеялись соседи, а один из них в конце концов принес свет. И взял Халиф свет, и вернулся к себе уже более спокойный. Но когда он наклонился над сундуком, ему вдруг послышался голос, говоривший:

— Ах, где же я?

Испугавшись сильнее прежнего, он бросил все, как сумасшедший выскочил вон из дома и закричал:

— О соседи! Спасите меня!

А соседи сказали ему:

— О проклятый Халиф! Да какое же с тобой случилось несчастье? Перестанешь ли пугать нас?

Он ответил им:

— Добрые люди, в сундуке сидит джинн! Он там шевелится и говорит!

Они отвечали:

— Ах ты, лгун! Да что же говорит он, этот джинн?

Он ответил:

— Он спросил: «Где я?»

Соседи со смехом отвечали ему:

— Где?! Да, конечно, в аду, о проклятый! Чтоб тебе не заснуть до самой твоей смерти! Ты поднял на ноги весь хан и весь квартал. Если не замолчишь, мы все придем и переломаем тебе кости!

Халиф хотя и умирал от страха, однако решился снова войти к себе и, вооружась всем своим мужеством, взял большой камень, разбил замок и разом открыл крышку сундука.

И увидел он внутри сундука томно лежащую, с полуоткрытыми глазами молодую девушку, прекрасную, как гурия, и сверкавшую драгоценными каменьями. То была Сила Сердца. И, почувствовав избавление и вдохнув полною грудью воздух, она окончательно пришла в себя, и действие снотворного, банжа, прекратилось. И лежала она бледная, прекрасная и пленительная.

Увидав ее, рыбак, не видавший никогда не только такой красоты, но и просто открытого лица какой бы то ни было женщины, упал перед ней на колени и спросил у нее:

— Именем Аллаха, о госпожа моя, кто же ты?

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ СЕМЬДЕСЯТ ВТОРАЯ НОЧЬ,

она сказала:

И увидав ее, рыбак, не видавший никогда такой красоты, упал на колени перед нею и спросил:

— Именем Аллаха, о госпожа моя, кто же ты? Она открыла глаза, черные глаза с изогнутыми ресницами, и сказала:

— Где Жасмин? Где Нарцисс?

То были имена двух девушек-невольниц, прислуживавших ей во дворце. Халиф же, воображая, что она просит жасминов и нарциссов ответил:

— Клянусь Аллахом! О госпожа моя, у меня только несколько сухих цветков лавзонии!

Услыхав эти слова и этот голос, девушка широко открыла глаза и спросила:

— Кто ты? И где я?

И это было сказано голосом, слаще сахара, и сопровождало эти слова такое очаровательное движение руки! Халиф в глубине души обладал большой нежностью, его тронуло то, что он видел и слышал, и ответил он:

— О госпожа моя, о поистине прекрасная, я Халиф-рыбак, а ты находишься у меня в доме.

Сила Сердца спросила:

— Так, значит, я уже не во дворце халифа Гаруна аль-Рашида?

Он ответил ей:

— Нет, клянусь Аллахом! Ты у меня, в жилище, которое стало дворцом, потому что приютило тебя. И ты стала моей рабой в силу купли и продажи, так как я купил тебя сегодня вместе с сундуком твоим с аукциона за сто один динар. И перенес я тебя спящую сюда в этом сундуке. И узнал я о твоем присутствии только благодаря твоим движениям, которые сперва сильно напугали меня. Теперь же я вижу, что звезда моя всходит при счастливых предзнаменованиях, между тем как прежде она стояла так низко и так печально.

При этих словах Сила Сердца улыбнулась и сказала:

— Так ты купил меня, о Халиф, на базаре, не видя меня?

— Да, клянусь Аллахом! Даже и не подозревая о твоем присутствии!

И поняла тогда Сила Сердца, что все случившееся с нею было задумано Сетт Зобейдой, и велела рыбаку рассказать обо всем, что было с ним. И так проговорила она с ним до утра. И сказала она ему:

— О Халиф, но разве у тебя нет никакой еды? Я очень голодна.

Он ответил:

— Ни еды, ни питья, решительно ничего. Я сам, клянусь Аллахом, уже два дня ничего не ел.

Она спросила:

И ты стала моей рабой так как я купил тебя сегодня вместе с сундуком с аукциона за сто один динар. И перенес я тебя спящую сюда в этом сундуке.


— Нет ли у тебя по крайней мере сколько-нибудь денег?

Он ответил:

— Денег? О госпожа моя! Да сохранит мне Аллах этот сундук, за который по воле судьбы и благодаря моему любопытству я заплатил свои последние деньги. А теперь у меня ничего нет.

Девушка засмеялась и сказала ему:

— Все равно ступай и принеси мне чего-нибудь поесть, попроси у соседей, они не откажут. Соседи должны помогать друг другу.

Тогда Халиф встал и вышел во двор хана и среди безмолвия раннего утра стал кричать:

— О жильцы хана! О соседи! Джинн, сидевший в сундуке, проголодался и просит накормить его! А мне нечего дать ему!

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги