Читаем Тысяча и одна ночь. В 12 томах полностью

Но если судьба твоя будет так злосчастна, что тебе не удастся удовлетворить выражаемое мною теперь желание, которым дорожу более, нежели обладанием целым миром, то можешь сейчас же проститься со своими родными и сказать им, что будешь посажен на кол.

Услышав такие слова царя Кендамира, Абу Али понял, что его ждет неминуемая гибель, и ответил:

— Слушаю и повинуюсь!

И опустил он голову, а лицо его сразу пожелтело, и безысходное отчаяние овладело им. Но через некоторое время он поднял голову и сказал:

— О царь времен, невежественный раб твой просит у тебя последней милости перед смертью.

Царь спросил:

— Что же это такое?

Он сказал:

— Отсрочить на год исполнение желания твоего, чтобы дать мне возможность найти то, что тебе требуется. Если же по прошествии этого срока требуемая сказка не будет найдена или если найденная не окажется самой дивной и необыкновеннейшей из слышанных человеческим ухом, то я без горечи в сердце перенесу казнь — сяду на кол.

Царь Кендамир сказал в ответ:

— Срок слишком длинен. Ни один человек не знает, будет ли жив завтра. — Потом он прибавил: — Впрочем, желание мое услышать новую сказку так сильно, что я согласен дать тебе эту годовую отсрочку; но только с условием, что в течение всего этого времени ты не будешь выходить из своего дома.

И рассказчик Абу Али поцеловал землю между рук царя и поспешил вернуться к себе.

Здесь после долгих размышлений он призвал пятерых молодых мамелюков своих, умевших читать, писать и, сверх того, отличавшихся ото всех остальных слуг понятливостью и преданностью, и дал каждому из них по пять тысяч динаров золотом. Потом сказал он им:

— Я воспитывал, кормил вас, заботился о вас в доме моем, и настал день, когда вы должны оправдать мои старания. Вы должны прийти ко мне на помощь и спасти от рук царя.

Они ответили:

— Приказывай, о господин наш! Души наши принадлежат тебе, и мы послужим выкупом за тебя!

Он сказал им:

— Вот в чем дело. Пусть каждый из вас отправится в чужие края по различным путям Аллаха. Вы должны изъездить все царства и все страны земли, разыскивая знаменитейших ученых, мудрецов, стихотворцев и рассказчиков, спрашивая у них для меня, не знают ли рассказа о приключениях Гассана аль-Басри. И если милостью Всевышнего кто-нибудь знает его, попросите рассказать вам или написать любой ценою. Только благодаря этому рассказу вы можете избавить господина вашего от ожидающей его казни.

Затем обратился он к каждому в отдельности.

И сказал он первому мамелюку:

— Ты отправишься в Индию и Синд и принадлежащие им области и края.

И сказал он второму:

— Ты отправишься в Персию, Китай и смежные с ними края.

И сказал он третьему:

— Ты должен изъездить Хорасан и принадлежащие ему земли.

И сказал он четвертому:

— Ты осмотришь весь Магриб, от востока до запада.

И сказал он пятому:

— Ты же, о Мобаран, посетишь страну Египетскую и Сирию.

На этом месте своего рассказа Шахерезада заметила, что наступает утро, и скромно умолкла.

А когда наступила

ПЯТЬСОТ СЕМЬДЕСЯТ СЕДЬМАЯ НОЧЬ,

она сказала:

Ты же, о Мобаран, посетишь страну Египетскую и Сирию.

Так говорил своим верным мамелюкам рассказчик Абу Али. И выбрал он для их отъезда благословенный день и сказал:

— Отправляйтесь в этот благословенный день. И возвращайтесь с рассказом, от которого будет зависеть мое избавление.

И простились они с ним и разошлись по пяти различным направлениям.

И вот по прошествии одиннадцати месяцев четверо вернулись один за другим с вытянутыми лицами и сказали господину своему, что, несмотря на самые усердные поиски в далеких краях, которые они объездили, судьба не навела их на след желаемого мудреца или сказочника и что везде, в городах и в степных палатках, они встречали лишь обыкновенных сказочников и стихотворцев, повествования которых всем известны; что же касается приключений Гассана аль-Басри, то никто, кого спрашивали они, не знал их.

Услышав это, старый сказочник Абу Али почувствовал, как безмерно сжимается у него грудь. И потемнело у него в глазах. И воскликнул он:

— Нет спасения и прибежища ни у кого, кроме Аллаха Всемогущего! Вижу теперь, что в книге судеб написана судьба моя — меня посадят на кол.

И стал он готовиться, написал завещание в ожидании этой страшной смерти.

Вот и все, что случилось с ним.

Пятый же мамелюк, которого звали Мобаран, уже обошел весь Египет и значительную часть Сирии, но не напал на след того, что искал. Даже пресловутые каирские сказочники ничего не могли сообщить ему, хотя сведения, доступные их уму, непостижимы. Более того, они даже никогда не слышали о существовании этого рассказа ни от отцов, ни от дедов своих, тоже сказочников. Поэтому молодой мамелюк направился в Дамаск, хотя уже потерял надежду на успех.

Перейти на страницу:

Все книги серии Тысяча и одна ночь. В 12 томах

Похожие книги

Тысяча и одна ночь. Том II
Тысяча и одна ночь. Том II

Книга сказок и историй 1001 ночи некогда поразила европейцев не меньше, чем разноцветье восточных тканей, мерцание стали беспощадных мусульманских клинков, таинственный блеск разноцветных арабских чаш.«1001 ночь» – сборник сказок на арабском языке, объединенных тем, что их рассказывала жестокому царю Шахрияру прекрасная Шахразада. Эти сказки не имеют известных авторов, они собирались в сборники различными компиляторами на протяжении веков, причем объединялись сказки самые различные – от нравоучительных, религиозных, волшебных, где героями выступают цари и везири, до бытовых, плутовских и даже сказок, где персонажи – животные.Книга выдержала множество изданий, переводов и публикаций на различных языках мира.В настоящем издании представлен восьмитомный перевод 1929–1938 годов непосредственно с арабского, сделанный Михаилом Салье под редакцией академика И. Ю. Крачковского по калькуттскому изданию.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература , Автор Неизвестен -- Мифы. Легенды. Эпос. Сказания

Древневосточная литература
Знаки Книги Перемен 1–30
Знаки Книги Перемен 1–30

В основу этого трехтомного издания положен текст гигантского компендиума «Чжоу И Чжэ Чжун» («Анализ внутреннего содержания Чжоусских перемен»), составленный в начале XVII века великим китайским ученым Ли Гуанди. В его книгу вошли толкования из огромного количества трудов всех эпох и времен, в которых китайские ученые обращались к анализу текста «Книги Перемен», лежащего в самой основе цивилизационной парадигмы китайского ума. «Книга Перемен» в течение тысячелетий являлась пособием по искусству мыслить, на котором оттачивали свой ум миллионы китайских мыслителей и деятелей, принимавших участие в управлении государством. Ибо в течение всего этого периода считалось невозможным занять хоть какую-то государственную должность без знания «Книги Перемен».Эта работа является плодом более чем тридцатилетних исследований и изысканий Бронислава Виногродского, известного переводчика и эксперта по Китаю, целью которых было донести до русскоязычного читателя всю глубину содержательных подходов, имеющихся в этой книге. На русском языке до настоящего времени не выходило ни одного столь полного и глубокого исследования «Книги Перемен». Особенностью данного труда является наличие конкретных исторических примеров гаданий на каждый знак.В 1-й том вошли знаки 1 – 30 «Книги Перемен». Во 2-й том – знаки 31 – 64. В 3-й том входят 10 «Крыльев», составленные Конфуцием, которые описывают основополагающие принципы и законы работы с «Переменами». Следует учитывать, что ранее Бронислав Виногродский опубликовал общее введение в «Книгу Перемен» под названием «Универсальный способ мышления», без которого читателю не будут ясны основополагающие понятия и структура данного трехтомного собрания «Книги Перемен».

Бронислав Брониславович Виногродский

Религия, религиозная литература / Древневосточная литература / Религия / Эзотерика / Древние книги