Читаем Учебник латинского языка для высших духовных учебных заведений полностью

Dat. finalis обычно употребляется вместе с dat. commodi/incommodi, образуя тем самым конструкцию dativus duplex: Hoc mihi est usui. Это служит на пользу мне. Cui bono est? (Cic. Mtl. 32) Кому это полезно? Ср. в русском языке: «Хорошее всегда знакомство в прибыль нам» (служит прибылью). Militi bono vulnera laudi sunt. Хорошему воину раны служат в похвалу. Timotheus Ariobarzani auxilio profectus est (Nep. 13, 1, 3)

Тимофей отправился на помощь Ариобарзану. Eloquentia principibus maximo ornamento est (Cic. Fin. 4, 22, 61). Красноречие служит величайшим украшением для начальников.

4) Dativus possessivus обычно стоит при глаголе est и означает лицо, владеющее предметом, который выражен подлежащим (чей? у кого?): Mihi est liber. У меня есть книга. Patri est domus. У отца есть дом. Homini

Dei imago est. У человека есть образ Божий. Est mihi nomen Gaio[350]. Меня зовут Гаем. Scipioni cognomen fuit Africano. Сципиона прозвали Африканским. An nescis, longas regibus esse manus? (Ov. Her. 17) Или ты не знаешь, что у царей длинные руки? Erat autem nomen servo Malchus (Ин. 18, 10). Имя рабу у раба было Малх.

5) Dativus auctoris означает логическое подлежащее действия или состояния, одновременно лицо, заинтересованное в этом действии или состоянии (кем?), и ставится при страдательном залоге глаголов: Mihi captum consilium iam diu est (Cic. Fam. 5,19, 2). Это решение уже давно принято мною [Я принял это решение уже давно].

Mihi res tota provisa est (Cic. Verr. 4, 91). Мною всё предусмотрено [Я всё предусмотрел]. O frustra mihi suscepti labores! О напрасно предпринятые мною труды.

Этот падеж обязателен при cказуемом, выраженном формами II описательного спряжения: Epistula tibi legenda erit. Тебе нужно будет прочесть письмо. Liber mihi legendus est. Мне нужно читать книгу.

6) Dativus ethicus (обычно при восклицаниях и обращениях) означает лицо, вовлекаемое говорящим в ситуацию для придания ей большей живости (у кого?): Quid mihi Celsus agit? (Ноr. Epist 1, 3, 15) Что поделывает у меня Цельс? — Это почти то же, что «мой Цельс».

7) Dativus exclamationis. При междометиях hei (ei) и vae ставится дательный падеж: hei mih

i! увы мне! vae victis! горе побеждённым!

Ablativus

I. Cобственный ablativus (отложительный падеж).

1) Ablativus separationis ставится при именах существительных и глаголах со значением удаления от чего-то, прекращения чего-то, отличия от чего-то (нет чего? вдали от чего? вблизи от чего? откуда?): Exaudi, Deus, orationem meam cum deprecor: a timore inimici eripe animam meam (Пс. 63, 2). Услыши, Боже, глас мой, внегда молитимися к Тебе: от страха вражия изми душу мою.

2) Ablativus inopiae означает предмет недостатка (мало чего? недостаёт чего?): Non credunt ergo divinis, quia fuco carent (Lact. Inst. 5, 1). Итак, они не верят прорицателям, потому что лишены лукавства.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Феномен полиглотов
Феномен полиглотов

Что нужно для того, чтобы выучить три языка?.. шесть… двадцать? Пытливый интерес Майкла Эрарда увлекает нас в настоящее расследование в поисках гиперполиглотов разных времен и народов: от итальянского кардинала Джузеппе Меццофанти, говорившего на семидесяти двух языках, до нашей многоязычной современницы Ломб Като из Венгрии, выучившей русский язык за чтением романов. Через изучение вопросов о том, что представляет собой язык, какое место он занимает в человеческом мозге, как его осваивают полиглоты, отличаются ли эти люди от нас с вами, автор пытается определить верхний предел способности человека к изучению и использованию языков. Он считает, что примеры выдающихся языковых достижений позволяют заглянуть в глубины человеческого мозга, оценить его способности. Для тех, кто хочет понять, как выучить иностранные языки.

Майкл Эрард

Психология и психотерапия / Языкознание, иностранные языки / Самосовершенствование / Иностранные языки / Эзотерика / Образование и наука
Латинский язык
Латинский язык

Дисциплина «Латинский язык» представляет собой самостоятельный законченный курс современной медицинской терминологии греко-латинского происхождения, являющийся неотъемлемой частью общей программы по подготовке квалифицированных врачей. Латинский язык является международным языком медицины. Латинский и древнегреческий (в современной медицинской терминологии – в латинизированной орфографии) языки были, есть и останутся в обозримом будущем терминологической основой медицинской науки. Современная медицинская терминология – одна из самых обширных и сложных терминосистем, насчитывающая несколько сотен тысяч терминов. Она включает несколько международных номенклатур на латинском языке – анатомическую, гистологическую, эмбриологическую, микробиологическую и другие. Освоение международных латинских номенклатур – обязательный элемент обучения будущего врача. В клинической терминологии около 60 000 названий. Используя клиническую терминологию, врач употребляет до 70% терминов греко-латинского происхождения. На латинском языке составлены перечни лекарственных средств, на нем выписываются рецепты и оформляются фармацевтические термины. Древнегреческий и латинский языки продолжают оставаться основными интернациональными источниками для образования новых терминов во всех областях медицины и биологии. Ежегодно возникает до тысячи новых медицинских терминов, большая часть из которых образована на основе латинского и древнегреческого языков. Знание терминов греко-латинского происхождения и элементов латинской грамматики облегчает студентам чтение и понимание специальной литературы на многих иностранных языках. Термины греко-латинского происхождения составляют основу, за редким исключением, медицинского терминологического фонда современных европейских языков. Основная цель обучения дисциплине «Латинский язык» – заложить основы терминологической компетентности специалиста-медика, способного при изучении медицинских дисциплин, а также в своей практической и научной деятельности сознательно и грамотно пользоваться медицинской терминологией греко-латинского происхождения, как в латинской, так и в русской орфографии. В соответствии с отечественной традицией логико-дидактическая структура курса обучения дисциплине «Латинский язык» базируется на обучении по трем ведущим подсистемам медицинской терминологии: анатомо-гистологической, клинической и фармацевтической.

Дмитрий Валерьевич Кондратьев , Евгений Николаевич Хомич , Ольга Станиславовна Заборовская

Медицина / Иностранные языки / Учебники / Языкознание / Образование и наука